Nej, det är nyare än Downton, men det ären tv-serie.Låter som den gamle änkegrevinnan i Downton Abbey.
Jag har tittat på den här trådtiteln i snart en vecka. Först nu förstod jag vad den betyder. Jag trodde det betydde "Citatet ifrån leken är borta! Var är det någonstans?"
"Var är citatet ifrån"-leken.Att använda punkter vettigt är för fegisar!![]()
Ja! Det är syster Michael!Är det Derry Girls?
Hmm...”Of course he has a knife, he always has a knife, we all have knives! It's 1183 and we're barbarians!”
Nä, där är det ju Century of the Fruitbat.Hmm... Robin Hood Men in Thights?
Jag hade gissat på något av Terry Pratchett men kan inte komma på något där det skulle kunna tänkas vara år 1183...
The Lion in Winter. Bra film. (Utom att dom har ananas på sin picknick i början)”Of course he has a knife, he always has a knife, we all have knives! It's 1183 and we're barbarians!”
Gremlins 2 - the new batch. Jag är ganska säker på detta då jag som en ung junker älskade gremlins filmerna.Jag är tillräckligt säker för att köra på. Har jag fel får jag väl äta upp Jockes hatt på nästa forumöl.
Inspirerad av detta, ett citat från en inte fullt lika awesome film;
"Tonight, on the Clamp Cable Classic Movie Channel, don't miss Casablanca, now in full color with a happier ending."
Things used to mean so much to Shelly. I thought they were kind of trivial.Då jag som sagt är relativt säker så kör jag på nästa citat.
"Believe me,nothing is trivial."
Då fortsätter jag i den här självsäkra kedjan där man bara själv berättar att man har rätt:
The workers will overthrow absolutism and lead the proletariat to a victorious communist revolution, resulting in socio-economic paradise on earth. It's common sense, really.
Guldstjärna för rätt karaktär också.Anya (Anyanka) i Buffy the Vampire Slayer?