Dungeons & Dragons-filmen

Snart dags att åka in till bion. Tråkigt att mitt bio-sällskap fick förhinder, men då har jag ju en extra stol att lägga jackan på. För biljetterna är redan köpta. *hint*hint*
Hur var filmen?
 
Den var underhållande. Av olika anledningar var jag inte på mitt bästa filmhumör, men det kändes ändå som två väl spenderade timmar.
Att vi sedan bara var dryga dussinet besökare i en biosalong som tar 200 kändes lite deppigt. Den lär inte bli långvarig på bio.

Jag skall försöka formulera en mer uttömmande rescension lite senare.
 
Så, hur var då själva filmen?

Klart underhållande. De första minuterna är lite av en faktadump av Edgins och Holgas bakgrund, men det vävs in rätt snyggt i de faktiska händelserna. Och efter det är det fullt ös. Det kändes inte som om det var några utdragna transportsträckor, utan det ramlade på rätt bra.

Man kan fråga sig om Edgin verkligen har D&D-klassen bard, för han saknar helt magi. Charisma verkar dock vara hans högsta egenskap, åtminstone tror han det själv. Holga, däremot, är utan tvekan barbar.

Själva äventyret är ganska enkelt, men med många varierande miljöer och situationer. Druiden Doric får chansen att visa hur OP Wild Shape är (vilket är den enda magi hon använder) och Xenk är så mycket paladin att man bara bryter ihop (de gör verkligen en grej av det). Och Forge (Hugh Grant) är så mycket elegant kanalje att jag borde ha en bild på honom i Dunder & Drakar på det stället. ;)

Det är lite oväntat mycket personlig utveckling hos en del rollfigurer också. Edgins relation till sin dotter och Simons kamp för att våga tro på sin egen förmåga. Men det fungerar.

Sedan har vi Red Wizards och Thayan Assassins. Och en massa klassiska D&D-monster. Specieleffekterna är helt okej, förutom att deras användning av Forced Persprective för att få Holga och en halvling (?) att se ut att vara väldigt olika stora, inte kändes trovärdigt. Kanske bara är jag som har svårt att se det som att de sitter mitt emot varandra, när det är uppenbart att Holga sitter mycket närmare kameran.

Men magin ser bra ut och man känner igen en hel massa D&D-formler. Och ingen skriker ut vilken formel det är medan de kastar den. ;)

Till sist kan man nämna att översättaren gjorde ett gott försök. Neverwinter blev Vinterväck (fast Lord Neverember fick behålla sitt namn), Tiefling blev styggling, hither-thither-staff blev hädan-dädan-stav och Displacer Beast blev dislokationsbest (rullar ju liksom av tungan). Det fanns säkert fler exempel som jag missade.

Jag kommer inte att gå och se den på bio igen, men det var inget oangenämt sätt att fördriva drygt två timmar.
 
Fler recensioner:

 
Till sist kan man nämna att översättaren gjorde ett gott försök. Neverwinter blev Vinterväck (fast Lord Neverember fick behålla sitt namn), Tiefling blev styggling, hither-thither-staff blev hädan-dädan-stav och Displacer Beast blev dislokationsbest (rullar ju liksom av tungan). Det fanns säkert fler exempel som jag missade.

Styggling gillade jag faktiskt. Snygg omskrivning av Styggelse liksom.
 
Ah, det är såå man ska tänka!
Från och med nu:
Half-elf blir snygging på svenska.
Half-orc blir fuling på svenska.
:)

Tycks som att folk här inte har koll på vad styggelse betyder ;)
Varken en halvalv eller en halvorch behöver väl vara fula/eller snygga per default?
 
Tjaa, alltså, det är en halvdemon. Det är rätt styggt.
Tycks som att folk här inte har koll på vad styggelse betyder ;)
Varken en halvalv eller en halvorch behöver väl vara fula/eller snygga per default?
Jag ber om ursäkt för att det blir lite OT.

1. Jag vet precis vad ordet styggelse betyder.
Det hade passat utmärkt som översättning av typen av varelser som kallas aberration, som enklast kan beskrivas som varelser med cthulhuida drag.

2. Styggelse/Stygging hade varit en bra översättning av half-demon, synd bara att tiefling inte är det.
Någon får rätta mig om jag har fel, men jag tror inte att half-demon ens finns i någon officiell dnd-produkt.
Det jag känner till är alu-demon som är barn specifikt till en succubi och människa och half-fiend som är barn allmänt till människa och demon/djävul.

3. Tieflings är inte ens halvdemoner. De har inte ens demonblod i sina ådror, utan djävulsblod. Specifikt blod från ärkedjävlar.
Och de kan heller inte kallas halvdjävlar för deras blod är alltför utspätt.
Framför allt är tieflings ett eget folk och inte som halvalver och halvorcer brukar ha: föräldrar från olika folk.

4. Om du hade berättat för DnDs designteam att den svenska översättningen av tiefling är stygging hade de tittat frågande på dig.
Hade du förklarat att det kommer från stygg hade de nickat gillande.
Hade du förklarat att det kommer från ordet styggelse hade de blivit skitförbannade.
De arbetar numera hårt på att DnD ska vara inkluderande och att koppla en av de populäraste folken i DnD med ordet styggelse är inte inkluderande.

En mer "korrekt" översättning av tiefling hade varit "djävling". :)
 
1. Jag vet precis vad ordet styggelse betyder.
Det hade passat utmärkt som översättning av typen av varelser som kallas aberration, som enklast kan beskrivas som varelser med cthulhuida drag.

Styggelse är också standardöversättningen för ”abomination”.
 
3. Tieflings är inte ens halvdemoner. De har inte ens demonblod i sina ådror, utan djävulsblod. Specifikt blod från ärkedjävlar.
Och de kan heller inte kallas halvdjävlar för deras blod är alltför utspätt.
Framför allt är tieflings ett eget folk och inte som halvalver och halvorcer brukar ha: föräldrar från olika folk.

Det där är kanske den nyaste revisionen av dem, men när tieflings introducerades så var det personer vars förfäder inkluderade någon varelse från de lägre planen (dvs demoner, djävlar, m.fl.) och de var inte alls något eget folk.
 
Är inte tieflings grej numera att de är avkomman av människor som gjorde en deal med en djävul?
 
Det där är kanske den nyaste revisionen av dem, men när tieflings introducerades så var det personer vars förfäder inkluderade någon varelse från de lägre planen (dvs demoner, djävlar, m.fl.) och de var inte alls något eget folk.
Jupp.
I ADnD2 och DnD3 var det allmänt fiends (evil).
I DnD4 och DnD5 var det specifikt infernals (devils).
Men då tråden från början handlade om den nya DnD-filmen som är starkt kopplad till just DnD5 tror jag vi kan strunta i äldre versioner i det här fallet.
 
Back
Top