”Var är citatet ifrån?”-leken

Vad, på riktigt? Jag drog bara till med det äldsta jag kunde komma på efter din kommentar.
100%

Det kommer upp en varelse på stranden och säger "Hjälp! Jag vet inte om jag är en bug eller en feature" och sen försvinner han ut i vattnet igen
 
Jag tror att det här är enkelt?

"I don't know what's scarier, losing nuclear weapons, or that it happens so often there's actually a term for it."
 
Jag tror att det här är enkelt?

"I don't know what's scarier, losing nuclear weapons, or that it happens so often there's actually a term for it."
Shit, det känns som jag hörde eller läste detta bara häromdagen, men kommer inte på var det skulle vara, så jag säger Broken Arrow bara för att.
 
Shit, det känns som jag hörde eller läste detta bara häromdagen, men kommer inte på var det skulle vara, så jag säger Broken Arrow bara för att.
Korrekt! Egentligen är "Broken Arrow" koden för alla sorters olyckor och oavsiktliga avfyrningar av kärnvapen också.
 
Korrekt! Egentligen är "Broken Arrow" koden för alla sorters olyckor och oavsiktliga avfyrningar av kärnvapen också.
Ah, det var från filmen, kul!

Okej, en lätt, tror jag?

’If we keep him for ourselves, we can do anything we want with him!'
'OH, REALLY?! Does that include baking him in a quiche?!'
'NO, IT DOES NOT INCLUDE THAT! IT INCLUDES EATING HIM RAW!'
'That's too bad. He would've made a fine pastry filling.
 
Ah, det var från filmen, kul!

Okej, en lätt, tror jag?

’If we keep him for ourselves, we can do anything we want with him!'
'OH, REALLY?! Does that include baking him in a quiche?!'
'NO, IT DOES NOT INCLUDE THAT! IT INCLUDES EATING HIM RAW!'
'That's too bad. He would've made a fine pastry filling.
Quiche gör att jag säger Bone.
 
Ah, det var från filmen, kul!

Okej, en lätt, tror jag?

’If we keep him for ourselves, we can do anything we want with him!'
'OH, REALLY?! Does that include baking him in a quiche?!'
'NO, IT DOES NOT INCLUDE THAT! IT INCLUDES EATING HIM RAW!'
'That's too bad. He would've made a fine pastry filling.
Låter som något ett stupid, stupid rat creature skulle säga (dvs bone)
 
Mycket riktigt en rat creature från Bone, men JohanL var något före.
 
"O see ye not yon narrow road,
So thick beset with thorns and briers?
That is the path of righteousness,
Tho after it but few enquires.

And see ye not that braid braid road,
That lies across that lily leven?
That is the path of wickedness,
Tho some call it the road to heaven.

And see not ye that bonny road,
That winds about the fernie brae?
That is the road to fair Elfland,
Where thou and I this night maun gae."
 
Jag vill ju säga att det är Steeleye Spans Thomas the Rhymer, men gissar att det är Walter Scotts tolkning det här.
Det är mycket riktigt Sir Walter Scotts. Som i sin tur är hans version av medeltidsoriginalet.
 
Klockan ringer sin klara ton
En världskultur går i graven
Länder sköljs under haven
Det här är en slutstation
 
Gaahhhh utan att googla så kommer jag ihåg Psalm och sen ett nummer. Men kommer fan inte på det. Fastnar på 747 vilket det inte är
 
Det får vara nära nog. Psalm 907 är rätt svar. En fin blandning av hopp och sorg.

Klockan ringer sin klara ton
En världskultur går i graven
Länder sköljs under haven
Det här är en slutstation

Nu kommer luft och ljus
Världen vaknar och lever
Ondskans blommor vissnar
Nu kommer luft och ljus

Som vampyren dör i solen
Så dör en hel kultur
Penningens sista pokerbluff
Faller som Jerikos mur

Den tid som har stulits från oss
Lämnas tillbaka igen
Vintergatan är
Ett dunkande hjärta

@bortom12e s tur!
 
"I början var universum uppfyllt av kaotiska krafter, och fruktansvärda vindar ven genom rymdens svarta mörker."
 
"I början var universum uppfyllt av kaotiska krafter, och fruktansvärda vindar ven genom rymdens svarta mörker."

En parafras på Genesis 1:2: "Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet (tehom, motsvarar akkadiskans tiamat [urkaos]), och Guds Ande svävade över vattnet." 1917 års Bibelöversättning. Originaltexten lyder:

וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
 
Eftersom skam inte har nån plats i tråden gissar jag på:

Warhammer 40 000: Rogue Trader.

Baserat på kaotiska krafter och vindar som viner genom rymden.

(Vad kul om det vore Mutant Chronicles dock :D )
 
Är det översatt? Av dig här och nu, eller i en översatt bok / film / sång / etc?
 
Tre långskott:
- Kosmos: en kort hostorik av Stephen Hawking
- Sapiens av Noah Yuval Harari
- Liv 3.0 av Max Tegmark
 
Gissar att det i alla fall inte handlar om något vetenskapligt när det talas om ”vindar som viner” i rymden. Det skulle väl ändå ingen vetenskapligt skolad skriva, så det spåret tror jag inte på.

Men någon sorts sci-fi på svenska verkar det som då. Ingen aning. Något rollspel? Sam Lundwall?
 
Något som är nära Warhammer 40k rouge trader, men på svenska, som INTE är Mutant Chronicles eller Rymd...

Vafan. Chronopia?
 
Är ute efter en specifik bok. Man skulle nog fortfarande kunna hävda att Magnus Seter är närmst, även om andra gissningar rör sig i rätt värld
 
Det är inte från Dips?
Som i TV-serien om diplomater? Nej, det är det inte. Det är inte från något annat som heter Dips heller.

Jag kan avslöja att mediet varken är film eller TV-serie.
 
Yahya Hassan?
Nej, men "ung manlig icke-vit poet" skulle kunna stämma in på beskrivningen av upphovsmannen. Även om Poesi inte är vad han ägnar sig åt tekniskt sett. Eller det kanske det är, men det kräver nog något slags definitionsdiskussion för att komma fram till om det är så eller inte.
 
Nej, men "ung manlig icke-vit poet" skulle kunna stämma in på beskrivningen av upphovsmannen. Även om Poesi inte är vad han ägnar sig åt tekniskt sett. Eller det kanske det är, men det kräver nog något slags definitionsdiskussion för att komma fram till om det är så eller inte.
Hiphop? Chansar på Kendrick Lamar (mest eftersom min algoritm verkar gilla honom just nu, så det kanske gäller för andra också)
 
Det här är nåt jag lyssnat på, men det var inte igår. Ge en gammal skalle en stund att gräva i hip hop-minnesdimman.
 
Nästa ledtråd:
Det är ont om rader från den här låten som man kan posta här utan någon slags disclaimer. Musikvideon är inte heller lämplig att posta.
 
Jag satt här och tänkte, av oklar anledning, dra till med tidig Childish Gambino, men det kändes inte rätt. Och nu tror jag mer på nåt Odd Future, kanske Tyler, the Creator? Jag hade ändå Goblin när det begav sig.
 
This ain't no V. Tech shit, or Columbine
But after bowling, I went home for some damn Adventure Time


Tyler och Yonkers såklart.
 
En hand på bröstet
Där jag alltid brukar andas ut ur ångesten
Och nu, du hittade samma punkt
Men jag kände bara
Här kan jag få vila ut en stund
Dina händer emot ljuset
Som nu bara vilar runt mig och dig nu
 
Veronica Maggio?

Tänker att det skulle kunna vara någon som sjunger modern musik om hjärta och smärta på svenska.
 
Om jag någonsin tar ett citat till så kommer jag köra något från ett random garageband från Växjö som hämnd för alla obskyra grejer en aldrig hört talas om som ni drar fram.
 
Miss Li? (Vet inte om hon är yngre än Maggio, men jag såg Maggio live för 20 år sen så hon är väl inte superung ändå?)
 
Om jag någonsin tar ett citat till så kommer jag köra något från ett random garageband från Växjö som hämnd för alla obskyra grejer en aldrig hört talas om som ni drar fram.
Det är lite svårt att veta vad som är obskyrt och inte, men den här artisten har ändå varit husband i På spåret. Alla känner säkert ändå inte till henne, men låten som citatet är från lär ha spelats ganska flitigt på P3.
 
Back
Top