”Var är citatet ifrån?”-leken

Det här är från en film med många fantastiska citat;

”The world is what you make of it, friend. If it doesn't fit, you make alterations.”
 
Såg om den nyss faktiskt. Så jäkla fin.

Ok det blir mer film, för jag gillar film. Och det här är ju en filmernas film.

"All the things that used to be inside of me... now they are all outside."
 
Såg om den nyss faktiskt. Så jäkla fin.

Ok det blir mer film, för jag gillar film. Och det här är ju en filmernas film.

"All the things that used to be inside of me... now they are all outside."
Känner inte igen… men gissar på någon Cronenberg. Kanske Shivers?

Och kanske får jag inte gissa på flera samtidigt, men går det gissar jag på
Hellraiser
 
Känner inte igen… men gissar på någon Cronenberg. Kanske Shivers?

Och kanske får jag inte gissa på flera samtidigt, men går det gissar jag på
Hellraiser
Ingen dum gissning ändå. Du är inne på löst lite samma genre kan man säga. Men det är nåt mer low-key och psykologiskt än ofta Cronenberg.

Dags för en ledtråd? Engelska är inte originalspråket. Bong Joon-Ho kallar den en av tidernas bästa (liksom jag). Nu fick ni två.
 
Nej, men det är en enordstitel. Och Bong kanske var/blev ett villospår, det är ingen av hans filmer alltså, men en film han tycker mycket om. Det kanske inte ens är en sydkoreansk film!
 
If any of this sounds unfair, remember that “Adventurer” is defined as “one who looks for trouble,” and “Adventure” is defined as “The trouble an adventurer finds.”
 
"More... I am not sated... Feed me more... Death.
Strange, there's something else. But the death, yet quenches. Bring more...More... I am not... sated... Feed me more... Death. Put it away. I won't forget... again... mine appetite... My sin... So please.... Enough."
 
Back
Top