”Var är citatet ifrån?”-leken

vi tar en jag hackar upp lite:

Har mantel himmelsblå - Hans hatt är gjord av kristet skinn med röda djävlar på.
Han har en ugn av sten. Där steker han sina köpta barn, och bygger sin mur av ben.
Hans vinst är förlust och hans krona röd är bränd och kolad på stekarerns glöd vid den evigt brinnande sjön.
 
Dalmasen i mig tycker hacket lät bekant, och bibliotekarie som man är kollade jag i en bok här för att bekräfta. Räknas det som fusk?
Du, det kan nog bara du och ditt samvete svara på.
Och några hundra nördar på internet som spänt följer denna tråd.
 
Du, det kan nog bara du och ditt samvete svara på.
Och några hundra nördar på internet som spänt följer denna tråd.
Hang me, oh hang me om ni vill, nörds, men då säger jag att det är Dan Andersson, från Svarta ballader. Karis-Janken. Har aldrig haft så mycket till samvete.
 
Personligen tycker jag att om du hade en känning, plockade ner en Dan Andersson-bok och hittade rätt dikt så är det helt okej.

Det känns väldigt annorlunda från att skriva in en fras i google och se vad som poppar upp.
 
Personligen tycker jag att om du hade en känning, plockade ner en Dan Andersson-bok och hittade rätt dikt så är det helt okej.

Det känns väldigt annorlunda från att skriva in en fras i google och se vad som poppar upp.
I praktiken håller jag med, men det borde bara gälla hemma, och inte när man jobbar på bibliotek ;)
 
Då ställer jag tillbaka Dan Andersson-boken och sträcker mig efter en annan, ett par hyllor bort:

"Folk som kände mig när jag åkte till Frankrike som sjuttonåring häpnade när de såg mig igen, två år senare, nittonårig. Detta ansikte, detta nya ansikte har jag behållit. Det har varit mitt ansikte. Det har fortsatt att åldras förstås, men förhållandevis mindre än det borde ha gjort. Mitt ansikte är veckat av torra och djupa fåror, sönderrivet. Det har inte sjunkit ihop som vissa ansikten med fina drag, det är behållit samma konturer men substansen är förstörd. Mitt ansikte är förstört.

Låt mig också säga, jag är femton och ett halvt år gammal.
Det är på en färja över Mekongfloden.
Bilden varar under hela överfarten."
 
Last edited:
Slänger upp en ledtråd (som säkert inte är en ledtråd) redan: översättningen är gjord av Madeleine Gustafsson och i den här utgåvan finns ett förord av Sara Stridsberg.
 
First Blood / Tvekampen?

Såklart fel. Men ändå att tänka sig att Rambo var i Frankrike som barn är lite kul.
Citatet beskriver ju faktiskt rätt väl Stallones fejs idag. Men det är fel ja. Författarens efternamn har dock liksom Rambo viss pregnans, och lika många bokstäver.
 
Last edited:
Det kanske kan roa, och hjälpa något, att veta att det finns en rollspelskoppling i och med en bok i en (svensk) kampanj vars titel blinkar till något som den här författaren skrivit.
 
Det kanske kan roa, och hjälpa något, att veta att det finns en rollspelskoppling i och med en bok i en (svensk) kampanj vars titel blinkar till något som den här författaren skrivit.
Jag förstår referensen, men kan inte namnet på författaren utan att googla.
 
Jag förstår referensen, men kan inte namnet på författaren utan att googla.
Ok en till hint om vem hon är då: den här boken, hennes mest kända (utöver filmmanuset du listat ut) är delvis självbiografisk. Hon växte upp i gamla koloniserade Indokina. Boken handlar om hur en rätt ung flicka träffar en något äldre man, kan man säga.
 
Back
Top