Glömda ord

  • Förr i tiden lade man in saker, som därmed blev inlagda. Det finns ju kvar om typ sill, men numera är saker ”picklade” istället, vilket naturligtvis är ett tecken på civilisationens förfall.
"Pickle" har dock en sådan där trevligt invecklad bakgrund som ord:

1779370559811.png
 
I Britt G. Hallqvists översättning av The Hobbit från 1962 runkar dvärgarna på skäggen. Att Britt själv tyckte det var rimligt är kanske inte så konstigt: hon var psalmdiktare och hade väl inte så snuskig fantasi. Men det är helt obegripligt att redaktören släppte igenom det.
Bildbevis!

1779387707094.png

Annat bra sällsynt ord i Bilbo - Kalasluva
 
  • Förr i tiden lade man in saker, som därmed blev inlagda. Det finns ju kvar om typ sill, men numera är saker ”picklade” istället, vilket naturligtvis är ett tecken på civilisationens förfall.
Jag väntar med bävan på den dag någon ska bli picklad på psykvården på grund av detta missförstånd.
 
Bildbevis!

View attachment 30759

Annat bra sällsynt ord i Bilbo - Kalasluva
Annat: 'Queer' har ännu inte hunnit få en annan innebörd hos Tolkien.

* "Indeed Bilbo found he had lost more than spoons—he had lost his reputation. It is true that for ever after he remained an elf-friend, and had the honour of dwarves, wizards, and all such folk as ever passed that way; but he was no longer quite respectable. He was in fact held by all the hobbits of the neighbourhood to be ‘queer’—except by his nephews and nieces on the Took side, but even they were not encouraged in their friendship by their elders."

* "If that's being queer, then we could do with a bit more queerness in these parts."
 
Back
Top