Vet att "The Unholy Trio" var ett sorgebarn för översättningen.![]()
Broo -> Bruse
Vet att "The Unholy Trio" var ett sorgebarn för översättningen.![]()
Vet att "The Unholy Trio" var ett sorgebarn för översättningen.![]()
Den Fördömda Treenigheten.
Vilken del av världen blir då Viba Femba i svensk översättning?Trio me’ Bumba är mitt förslag!![]()
Funkar tyvärr inte, eftersom trio är inte samma sak som treenighet.
God-Talker: Gode
Fladdermus låter helt enkelt inte demoniskt nog.
Det är därför vi fick "Läderlappen" i serierna.
Men även ledet "Crimson" är bråkigt. "Purpur" är kul men är fel färg. "Karmosin" tycker jag inte går. Det får antagligen bli "röd" fast det är tråkigt.
En annan sak vi fick tricksa med var mer lokalisering än översättning: panflöjt. Man vill inte referera "Pan" i en annan värld.
Blodvinge?Min god vän och språkvårdare som spelade HeroWars med mig gillade inte min svengelska och uppfann "gudastämma" vilket jag gillade starkt. Gode har ju lite historik, och kanske egentligen är bättre. Men, jag gillade hans förslag.
När det gäller Glorantha tycker jag nog Crimson Bat är lurigaste. Fladdermus låter helt enkelt inte demoniskt nog.
Blodvinge?
Den blodröda nattblackan.Blodvinge?