”Var är citatet ifrån?”-leken

Det är inte Brooklyn 99.

Personen som bott sex år i samma lägenhet får senare i avsnittet namnet Scorch. Han säger det till en kvinna i en blommig klänning.

Übereil
Men på den hade jag ju tagit det!
 
Här då:

”Dom måste döda det vi fann. Dom måste hata det de fruktar, måste få det att försvinna. Dom måste få det att lösas upp.”
 
”Dom måste döda det vi fann. Dom måste hata det de fruktar, måste få det att försvinna. Dom måste få det att lösas upp.”
Hintar om att det är en översättning av mig. Orginalspråket är inte något konstigt språk.
 
Jag lurade just på att det var en smålurig översättning. Satt och rimmade fear/disappear i huvudet och försökte komma på om det och resten lät bekant, men har gått bet.
 
Du borde rimma på fear och dissapear.
Nine inch nails - we’re in this together

Översatta citat är kul, det här hade jag nog tagit på 5 sekunder på engelska men jag översatte lite annorlunda i huvudet och kopplade inte alls
 
Helt apropå inget särskilt just nu:

"Eva, auf wiedersehen"
 
Jag kan inte se att någon gissat på den där idioten som var head honcho för Nazityskland än, så jag gissar på honom.

Übereil, som hoppas på att det här var en kuggfråga
 
Back
Top