Och det är rätt!Scorch?
Är det SHIELD?
Edit: Agents of S.H.I.E.L.D heter den nog?
Übereil
Och det är rätt!Scorch?
Är det SHIELD?
Edit: Agents of S.H.I.E.L.D heter den nog?
Men på den hade jag ju tagit det!Det är inte Brooklyn 99.
Personen som bott sex år i samma lägenhet får senare i avsnittet namnet Scorch. Han säger det till en kvinna i en blommig klänning.
Übereil
Den har jag ju sett hela, men mindes inte den biten.Och det är rätt!
Hintar om att det är en översättning av mig. Orginalspråket är inte något konstigt språk.”Dom måste döda det vi fann. Dom måste hata det de fruktar, måste få det att försvinna. Dom måste få det att lösas upp.”
Lovecraft? At the mountains of madness?Hintar om att det är en översättning av mig. Orginalspråket är inte något konstigt språk.
Det är inte en bok.Lovecraft? At the mountains of madness?
Du borde rimma på fear och dissapear.Jag lurade just på att det var en smålurig översättning. Satt och rimmade fear/disappear i huvudet och försökte komma på om det och resten lät bekant, men har gått bet.
Nine inch nails - we’re in this togetherDu borde rimma på fear och dissapear.
...Hitler?Helt apropå inget särskilt just nu:
"Eva, auf wiedersehen"
Ja....Hitler?