Är det viktigt med svenska?

entomophobiac

Low Prep High Play
Joined
6 Sep 2000
Messages
8,574
Location
Uppsala
Och engelska är inte bara en skiftnyckel, men det hade varit ganska poänglöst att använda en liknelse om den liknelsen behövde åtföljas av en lång utläggning om innehållet i två olika kompletta verktygslådor med viss variation i.
Tror du citerade mig men med @Mekanurgs ord?

Fake news!
 
Last edited:

Minimoni

Homelander
Joined
6 Mar 2003
Messages
3,300
Location
Karlstad Sverige/Hiroshima Japan
Gillar att läsa rollspel eller andra böcker och verk både på svenska och engelska. Det spelar för mig ingen roll vilket av dessa två språk en produkt brukar sig av. Kan ibland uppleva att det är lite tråkigt att det tycks bli färre och färre spel som skrivs på svenska då jag ändock har betydligt fler känslor knutna till mitt modersmål än andra språk.
 

Zire

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
2,992
Location
Umeå
För mig har det ingen större betydelse om spelet är på svenska eller engelska när jag läser det. Men jag spelar det mycket hellre på svenska. Dessutom undviker jag gärna att simultanöversätta termer under spelets gång. Därför föredrar jag om spelet är på svenska.

Men jag spelar inte ett dåligt spel bara för att det är på svenska, och jag undviker inte ett bra spel bara för att det är på engelska.
 

ChrilleT

Swordsman
Joined
1 Feb 2014
Messages
498
Jag föredrar rollspel på svenska. Mest för enkelhetens skulle då alla i spelgruppen ej är lika bra på engelska som svenska. Vi har dock kunnat spela några engelska rollspel men då blir det lite mer förklaring av vissa förmågor, texter eller liknande. Har köpt på mig en del engelska men finns svenskt alternativ så kör jag på det. Det värsta är dock när ett spel görs på svenska, översätts i ett senare skede till engelska och så till slut dyker det upp material som endast släpps på engelska. Då blir iaf jag lite uppgiven även om jag förstår det från en affärsmässig / ekonomisk vinkel.
En nackdel med de svenska versionerna är dock om jag vill diskutera regler, scenarion eller liknande på engelska forum, discord mm och då behöva komma på vad det svenska äventyret heter, vad spelledarkaraktären heter och vad färdigheten heter på engelska osv för att kunna delta i diskussionen.
 
Last edited:

Bifur

Veteran
Joined
28 Dec 2015
Messages
5,182
Hålla mer många här. Ja spel på svenska är viktigt. Visserligen ser jag inte språket som ett stort hinder och engelska eller ej avgör inte mina val annat än marginellt, men allt annat lika så:
- skriver svenska spelskapare sämre på engelska - inte dåligt och det finns givetvis undantag men som kollektiv sämre
- det tar längre tid för mig att läsa och förstå texten på engelska - jag skulle antagligen köpa och konsumera fler spel om alla rollspel var på svenska och även idag är jag mer benägen att "chansa" på ett svenskspråkigt spel eftersom insatsen är lägre
- en engelsk regelkontext ger sämre flyt vid spelbordet - inte dåligt flyt men långsammare än motsvarande på svenska
 

McKatla

Utan titel
Joined
2 Aug 2010
Messages
1,018
I mitt yrke läser och skriver jag mycket på engelska (förr var det ca 90%, idag klart mindre). Men även om jag alltså med tiden i princip blivit helt flytande i detta språk är jag sämre på det än på svenska. En är ca 10% mer korkad på ett språk som inte är ens eget sade forskningen för många år sedan. Jag vet inte om det står sig, men jag är benägen att tro att det stämmer.

Men ännu viktigare är att rent emotivt känns saker jag läser på svenska starkare och mer direkt än vad de jag läser på engelska gör; svenskan har en mer direkt linje in i känslorna. Varför vet jag inte, men en killgissning är att engelskan, även om jag inte märker det, är något som jag översätter, och att denna akt stjäl en del av uppmärksamheten som annars skulle investeras i upplevelsen av det sagda.

Så jag vill helst ha saker på svenska!
 
Last edited:

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,868
Location
Barcelona
Men ännu viktigare är att rent emotivt känns saker jag läser på svenska starkare och mer direkt än vad de jag läser på engelska gör; svenskan har en mer direkt linje in i känslorna. Varför vet jag inte, men en killgissning är att engelskan, även om jag inte märker det, är något som jag översätter, och att denna akt stjäl en del av uppmärksamheten som annars skulle investeras i upplevelsen av det sagda.
Det stämmer säkert att du känner saker starkare när du läser på svenska, men jag tror inte det beror på att du "översätter" engelskan. Det är inte som att din hjärna först måste översätta engelskan till svenska för att du ska kunna förstå den. För att kunna översätta från engelska måste du ju redan förstå engelska.

Min killgissning är att det beror på att du har en livstid av emotionella band och associationer till svenska ord och uttrycksformer som du inte har till deras engelska motsvarigheter.
 

Sidd

”Bybo”
Joined
13 Dec 2016
Messages
3,502
Location
Oktoberlandet
Städar nu i påskhelgen ut svärföräldrarnas landställe och finner en flyttkartong med massor av div rollspel. Här är ca hälften:
1617462365931.jpeg

1617462490338.jpeg
Över 10 böcker Wráth White Wolf och Palladium grejjer på engelska som jag börjar bläddra i men jag går inte igång alls... inte min smak på bilder och det greppar inte tag i mig som en god bok kan göra...
Dags att sälja av!
Dock En massa DrakarochDemoner, Kult, Mutant, SaganOmRingen mm också:
vilka minnen!
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
14,617
Location
Göteborg
Jag är ju lite av en extremist i detta. Om ett spel är på engelska ser jag det inte som ett svenskt spel. Så "svenska" rollspel skrivna på engelska varken läser eller spelar jag, generellt. Precis som att jag inte ser på en film eller tv-serie om den är på engelska. Böcker händer att jag läser på engelska, eftersom det är så svårt att få tag på översättningar till andra språk, ofta. Men kan jag få tag på en bok på ett annat språk jag behärskar så undviker jag den på engelska.
 

lupmet

Swordsman
Joined
19 Feb 2014
Messages
575
Location
Göborg
1) Oavsett hur bra den svenska spelskaparen är på att skriva engelska är hen bättre på att skriva svenska.
Svenskar är inte så bra på engelska som de tror, därför skall de om de skriver texter på engelska, som de planerar att ta betalt för, ta in en engelsk redaktör.

Det är inte en villfarelse, och det handlar inte om vad som låter töntigt. Ett främmande språk har andra idiom, ord med subtilt annorlunda konnotationer, en annan litterär tradition att dra ifrån... ett språk är helt enkelt inte bara ett medium för att förmedla information, utan ett kulturarv.

Jag har ägnat mitt modersmål ett icke obetydligt studium, och det är definitivt inte uttrycksfattigt. Men det finns alltid uttrycksmöjligheter i ett språk som saknas i ett annat, till följd av språkens skilda historia och utveckling.
Vilket i min mening är ännu en orsak till att anta en ödmjuk hållning till sin språkliga förmåga.
 

Rangertheman

Swashbuckler
Joined
15 Dec 2015
Messages
3,060
Jag tycker det är väldigt viktigt. Hur duktig man än är på engelska som andraspråk kommer det alltid att vara den där mikrosekunden när hjärnan översätter orden; det där ordet som du inte riktigt förstår vad det betyder; störningen när översättningen blir en smula off, m.m. Är det något problem att spela på engelska/svengelska? Nej, de flesta fixar det, men jag har svårt att tro på de som säger att det flyter lika bra. i synnerhet när samma spel finns på svenska, väljer jag det 100 gånger av 100
 

Anthrox

Tunnelseende bybo av oanade proportioner.
Joined
8 Jun 2017
Messages
3,083
Framförallt så ser jag det som ett självändamål att komma ifrån idén om att USA är världens bästa land. Redan när en växte upp fann, åtminstone i mina kretsar, jag att folk i allmänhet verkade tycka att engelska var häftigare än svenska. Antagligen för att i princip all kultur en konsumerar då var på engelska. En vanföreställning som varit svår att tvätta bort.

Svenska är ett häftigt språk. Det är snyggt. Det går att göra många bra saker med. Det är värt att skriva på svenska, för att slutprodukten i sin helhet blir bättre av det.
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
1,928
Location
Örebro
Svenskar är inte så bra på engelska som de tror, därför skall de om de skriver texter på engelska, som de planerar att ta betalt för, ta in en engelsk redaktör.
Är det här en fråga om generation? Jag upplever att de flesta underskattar sin förmåga att uttrycka sig i engelska i skrift och tal som bor i Sverige. Med det sagt håller jag med i helheten, att om du skriver på engelska ta hjälp av en expert på engelska. Samma gäller förövrigt på svenska, skriver du på svenska, även om det är ditt modersmål, ta stöd av utomstående för i regel uppskattar vi oss själva som bättre skribenter än vad vi är.
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
1,928
Location
Örebro
När det kommer till att skriva på svenska eller engelska. Det får vara upp till författaren. Däremot något jag lärt mig med åren som svensklärare är hur rikt det svenska språket är när du verkligen går på djupet. Det finns väldigt mycket flexibilitet och nyanser som enkelt går förlorade, något som kan bero på att vi är lite hemmablinda i vårt eget språk och gärna ser engelskan som något bättre.
 

Conan

Swashbuckler
Joined
15 Aug 2000
Messages
2,057
Ska jag spela med svenskar vill jag spela på svenska. Skulle formligen spela även engelska spel på svenska
 

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,868
Location
Barcelona
Vilket i min mening är ännu en orsak till att anta en ödmjuk hållning till sin språkliga förmåga.
Jag tycker ärligt talat det här är en tråkig attityd. Jag menar, man bör alltid vara ödmjuk inför sin förmåga i alla avseenden, och man bör alltid låta tredje part titta på ens verk även om man skriver på sitt modersmål, men jag tycker inte det finns någon särskild anledning att peka ut just engelskakunskaper som en särskild blindfläck i folks självinsikt.

Folk är i allmänhet rätt dåliga på att skriva, oavsett språk, men om man är dålig så lär man inte bli bättre för att folk avråder en från att ens försöka.
 

MetaLarsson

Warrior
Joined
22 Mar 2014
Messages
242
I tråden om den nya guldåldern anmärker många på att svenska rollspelsskapare ger ut sina spel på engelska, och överger svenska som språk.
Själv bryr jag mig inte nämnvärt om spelet är på svenska eller engelska, tycker båda funkar precis lika bra att läsa och spela.
Hur viktigt är det för dig att spelet är på svenska? Går något subtilt svenskt förlorat när spelet bara finns på engelska?
Jag föredrar att spela på svenska eftersom jag är väsentligt mycket svagare i det engelska språket i förhållande till mitt svenska modersmål.
 

Selly

Level 5 Laser Lotus
Joined
10 Apr 2001
Messages
1,448
Location
Stockholm
Hur duktig man än är på engelska som andraspråk kommer det alltid att vara den där mikrosekunden när hjärnan översätter orden
Det här känns verkligen helt främmande för mig. Om ens hjärna behöver översätta engelska ord till svenska för att man skall förstå vad de betyder, så talar man ju inte engelska flytande. Isåfall har man endast memorerat en bunt glosor och grammatik, vilket ju inte är alls samma sak.

Nej, de flesta fixar det, men jag har svårt att tro på de som säger att det flyter lika bra.
Fast … varför det? Jag förstår inte vad det är som är så provocerande med tvåspråkighet att somliga känner sig manade att förneka dess existens, men jag förmodar att det nåt uttryck för jantelagen igen, eftersom svenskar i allmänhet är bra på engelska. Det sistnämnda kommer fortsätta vara sant alldeles oavsett hur många humoristiska felskrivningar eller exempel på »typiskt skandinavisk engelska« som folk gräver upp.

Nu valde jag att bara citera ditt inlägg, inte för att hacka på just dig, utan för att det här var det senaste som postats när jag hade tid att svara, och för att det kändes onödigt tjafsigt att klistra in typ fyra-fem citatbubblor på raken. Men flera i tråden har ju givit uttryck för ungefär samma sak, så för tydlighetens skull: Alla som hävdat att det utan undantag skulle vara så att alla svenskar alltid är bättre på att skriva på svenska än på något annat språk, har fel. :gremsmile:

För att svara på ursprungsfrågan så spelar det mig egentligen ingen roll, men vissa spel gör sig bättre på svenska än engelska, av stämningsmässiga skäl. Åtminstone om det är välskrivet. Det bästa exemplet är väl om någon kunde skriva ett fornnördiskt rollspel på riktigt Röde Ormskt manér – isåfall skulle en engelsk översättning alltid vara sämre. Tycker jag. Glad påsk!
 
Top