Svenska namn till monster

Jag är egentligen inte jättebrydd över vad bugbear betyder, jag vill ha ett ord med liknande klang som är svenskt. Helt i stil med översättningar som "ont krut förgås inte så lätt" från tyskans "unkraut vergeht nicht". Hur ordet rullar av tungan är avgörande. Sen går ju ord bort som redan har en annan association på svenska, som björnbuse etc.

Just nu är nog Baggabyse min favorit, tror jag? Bjallabyse var iofs inte fel heller - men det känns för mjukt i munnen?
 
Han kallar dem Gryle, och det är inget dåligt namn, men ja. Jag vill ha mer smak av just bugbear, som känns som ett grymt monsternamn.
För mig smakar gryle som "bugbear". Grejen med "bugbear" är att är ett uttryck för något hemskt och ondskefullt som man skräms med. Det är lika generellt som ordet "monster". Så jag letade efter något som kan funka på likande sätt på svenska - och hittade häxan Grýla från isländska sagor. Hennes avkomma är givetvis grylar. Så - en gryle, flera grylar. Tycker att det funkar bra på svenska.
 
Allt som oftast sitter man ju där o spelar på svenska och ska ha med ett engelskt monster, och så vill man ha ett namn för det på svenska! Så jag tänkte vi får ha en tråd för såna frågor.

Just för ögonblicket behöver jag en bra översättning för bugbears. Hade velat ha nåt som rullar av tungan likartat, lite som när vi döpte beastmen till bockbestar.

Baggabjörn? Buggbest? Båda låter ju som nån slags dans från 60-talet..

Hjälp mig, forumet! You're my only hope!

View attachment 28482
BjörnBuse
 
För mig smakar gryle som "bugbear". Grejen med "bugbear" är att är ett uttryck för något hemskt och ondskefullt som man skräms med. Det är lika generellt som ordet "monster". Så jag letade efter något som kan funka på likande sätt på svenska - och hittade häxan Grýla från isländska sagor. Hennes avkomma är givetvis grylar. Så - en gryle, flera grylar. Tycker att det funkar bra på svenska.
Absolut, det är ett gött monsternamn. Men det får mig mer att tänka på typ en Grick än en bugbear. Men det där är ju högst personligt, såklart.

grick.png
 
Jag är egentligen inte jättebrydd över vad bugbear betyder, jag vill ha ett ord med liknande klang som är svenskt. Helt i stil med översättningar som "ont krut förgås inte så lätt" från tyskans "unkraut vergeht nicht". Hur ordet rullar av tungan är avgörande. Sen går ju ord bort som redan har en annan association på svenska, som björnbuse etc.

Just nu är nog Baggabyse min favorit, tror jag? Bjallabyse var iofs inte fel heller - men det känns för mjukt i munnen?
Om man plockar bort det andra a:et tycker jag det rullar av tungan riktigt fint - baggbyse.
 
Funtar på att ha med de onda tomtarna Redcaps likaså, blodtörstiga o brutala! Tankar om svenskt namn?

Redcap-5e.webp
 
Back
Top