Nekromanti Saker som låter skitcoola ...utom på svenska.

JJoghans

Regelknackare
Joined
13 Sep 2012
Messages
826
Location
Wakoku
Jag kommer eventuellt att börja köra L5R online till hösten, men har problem med att omsätta namn i spelet till något som är användbart i normalt samtal, och som inte låter helknasigt. Förvisso brukar jag vanligen inte dra mig för att krydda mitt tal med angloismer, men när det handlar om centrala saker i settingen tycker jag att det kan bli jobbigt.

För att göra saken värre i mitt fall så handlar det om ett engelskspråkigt spel i en asiatisk miljö, med massor av japanskklingande begrepp som man kommer behöva slänga sig med. Och jag hade föredragit att hålla mig till att skända två språk i taget. ;)

"The Crane Clan" - "Tranklanen". Usch.
"The Mantis Clan" - "Bönsyrseklanen". Sorry, våran daimyo har bitit tungan av sig.
"The Phoenix Clan" - "Fenixklanen". En lång ärofylld släkt av biografägare.
Sedan har vi ju Lejonklanen, Apklanen, Enhörningsklanen... det låter som ett barnprogram från 70-talet.

Jag har övervägt att översätta klannamnen till japanska istället, men jag begriper att det bara skulle bli pannkaka.

Hur brukar ni göra? :)
 
Ingen magisk kula, men lite förslag:
- Byt "Tran-" till "Tranans". Tranans klan, syrsans klan, lejonets klan osv. Jag skulle själv vara lockad att säga att Fågel Fenix är ett namn, och därmed kalla just den för Fågel Fenix klan istället för fenixens klan, men ymmv.
- Byt "klan" till "hus". Tranhuset, Bönsyrsehuset osv. alternativt Tranans hus, Syrsornas hus, Fenix hus, osv.
- Kalla klanerna för djurnamnen direkt: Tranorna, Lejonen, Aporna, Enhörningarna osv
- Byt "Bönsyrsa" till "Syrsa"
- Om du inte gillar Fågel Fenix som namn (se även Fågel Rock), använd Eldfågeln eller Fenixfågeln.
De olika förslagen går såklart att kombinera på olika sätt.
 
Tycker "Tranans klan" eller "Tranans hus" är lösningen Pilzemann, bra förslag. Och "Eldfågelns klan" för phoenix.
Att kalla dom enhörningarna gillade jag inte men det är ju upp till Daz.
Mycket bra lösningar iaf. Håller med om Syrsa.
 
Min grupp har också svurit över det där. Vill minnas att vi varierade oss, så att Crane clan kallades Tranans klan, men Lion clan blev det lättsagda Lejonklanen, och Unicorn clan oftast bara kallades Enhörningarna. Det var dock ett tag sedan, så minnet kan svika mig.
 
Jag tycker att det låter helt okej i grund, men Pilzes förslag låter också bra. Vi har ju liksom socialiserats till att tycka att allt på svenska är töntigt och allt på engelska är coolt, men om man anstränger sig lite kan man se bortom de associationerna och efter ett tag känns det inte konstigt längre. Så känner jag, i alla fall.
 
Pilzemans förslag är riktigt bra. Annars skulle jag kunna tänka mig att japanska namn bidrar till en viss stämning. Tsuru-klanen, Kamakiri-klanen, Houou-klanen, Shishi-klanen, Saru-klanen, Ikkakujuu-klanen etc kan ju låta lite fränt också. Tycker inte nödvändigtvis att det blir pannkaka, beror lite på vad man är ute efter.
 
Jag ser verkligen inte någon coolhetsskillnad mellan »The Crane Clan« och »Tranans klan«.

Däremot är »Eldfågelns klan« klart ballare än »Fenix klan«.
 
Genesis;n233114 said:
Jag tycker att det låter helt okej i grund, men Pilzes förslag låter också bra. Vi har ju liksom socialiserats till att tycka att allt på svenska är töntigt och allt på engelska är coolt, men om man anstränger sig lite kan man se bortom de associationerna och efter ett tag känns det inte konstigt längre. Så känner jag, i alla fall.

Jo men visst vinns det coolhetsgraden även när man bestämt sig för att använda svenska namn? Tranklanen vs Tranans Klan är två olika namn. Men visst, båda funkar.
 
2097;n233119 said:
»»»»»??«????«????«????«????«!

RPG no naka de iro iro na mezurashii kotoba ga arun. Sore yori ichizoku no namae wa tabun oboeyasui kanaa~

Okej, min japanska är minst sagt rostig men hoppas att andemeningen gick fram :P
 
ceruleanfive;n233120 said:
Pilzemans förslag är riktigt bra. Annars skulle jag kunna tänka mig att japanska namn bidrar till en viss stämning. Tsuru-klanen, Kamakiri-klanen, Houou-klanen, Shishi-klanen, Saru-klanen, Ikkakujuu-klanen etc kan ju låta lite fränt också. Tycker inte nödvändigtvis att det blir pannkaka, beror lite på vad man är ute efter.

Har märkt att många spelare kan bli rätt lacka om jag kör för mkt sånt här. Typ vi spelar go och jag säger "jag kör en ????" och min motspelare säger "En vad? Aha, stora hästen. Säg då det."

Jag gillar ju främmande språk som jag inte fattar nåt av. The Gostak är typ ett av mina favoritdataspel nånsin. Men det är inte alla som gör det, några gillar inte att känna sig dumma. Medan för mig är det typ coolt när jag inte fattar, jag blir mer nyfiken än frustrerad. Beror ju på förstås! Även jag har min tröskel som går att nå, när det slutar vara intresseväckande och blir bara vitt brus i örona.
 
RasmusL;n233130 said:
RPG no naka de iro iro na mezurashii kotoba ga arun. Sore yori ichizoku no namae wa tabun oboeyasui kanaa~

Okej, min japanska är minst sagt rostig men hoppas att andemeningen gick fram :P

Äh, jag kan bara ?? av det språket. Google translate lät mig dock veta vad du skrev :D
 
Nu orkar jag inte riktigt leta men borde inte tranans klan bli typ tsuru-shi? Eller ngt? Jag skulle iaf tycka att det var voolt om jag spelade l5r
 
2097;n233132 said:
Har märkt att många spelare kan bli rätt lacka om jag kör för mkt sånt här. Typ vi spelar go och jag säger "jag kör en ????" och min motspelare säger "En vad? Aha, stora hästen. Säg då det."

Jag tänker dock att det i det här fallet handlar mer om egennamn, snarare än att man blandar språk (även om det är det man gör). Lite som om man springer på en SLP som heter Jack Fletcher – då bör man inte bli sur och säga "MEN HALLÅ, VARFÖR SÄGER DU INTE JON PILMAKARE?" Min tanke är som sagt att det i vissa fall kan vara stämningsgivande att använda utländska namn, även om man spelar på svenska.
 
2097;n233128 said:
Jo men visst vinns det coolhetsgraden även när man bestämt sig för att använda svenska namn? Tranklanen vs Tranans Klan är två olika namn. Men visst, båda funkar.

Ja, "Tranans klan" låter nog lite bättre. Eller till och med "Tranornas klan/hus/ätt"?
 
Jag skulle själv älska att köra med japanska namn, men jag tror att det skulle bli förvirrande för majoriteten av spelarna. Och det skulle vara jobbigt om jag själv skulle glömma ett klannamn och bli tvungen att slå upp det. :)
 
Jag kan inte se hur en engelsk översättning från japanska (jo, jag vet att spelet är skrivet på engelska) skulle vara coolare än svenska. Snarare tvärtom. Så tycker jag. Lion och Monkey Clan låter väl mer barnprogram än Lejonets klan? Och på det coola svenska språket låter det nog, som alla andra tycker, coolare med Apans klan än Apklanen.

Japanska skulle jag, som helt saknar japanofila tendenser, tycka vara svårt förvirrande. Spelet lär väl redan innehålla sin beskärda del av det, att addera ytterligare skulle, om du har spelare som mig, bara krångla till det.
 
Back
Top