Nekromanti Ny Coriolisroman

NilsK

Ligist
Joined
28 Dec 2003
Messages
446
Location
Stockholm
Vet ej! Det är alltså Paradox Interactive som ger ut den här så vi har inte så mycket att säga till om :gremsmile:

Edit: Men jag frågar dem!
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,588
Location
Ludvika
Tråkigt att höra, i synnerhet som i fall jag förstår vad ni skrev på sidan rätt den skrevs på svenska och sedan översattes?

Trist att behöva läsa en svensk text, översatt till engelska som kopplar till ett svenskt rollspel på svenska då man alltså i princip måste översätta allt tillbaka till svenska om man vill använda delar till rollspelet.

Millenium hands and shrimp!

Edit: Men tack för att du frågar dem =)
*Håller tummarna*
 

Recca

Femme Fatale
Joined
22 Jun 2011
Messages
6,383
Location
Linköping
Är det verkligen korrekt engelska? Borde det inte heta The DarkNESS between the stars?
 
Joined
31 May 2007
Messages
402
Location
Stockholm
Nu har jag inte satt titeln, men ändå: "darkness" är som du säger den vanligare varianten, men "dark" kan användas även som substantiv. Tänk t ex på uttrycket "afraid of the dark". Lite poetisk frihet kan man tillåta i en titel, tycker jag! :gremsmile:
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
10,116
Location
The Culture
The Dark Between the Stars -> Det mörka mellan stjärnorna

The Darkness Between the Stars -> Mörkret mellan stjärnorna

... skulle jag säga.

/tobias
 

Recca

Femme Fatale
Joined
22 Jun 2011
Messages
6,383
Location
Linköping
Gurgeh said:
The Dark Between the Stars -> Det mörka mellan stjärnorna

The Darkness Between the Stars -> Mörkret mellan stjärnorna

... skulle jag säga.

/tobias
Ahaaa.

Fast i Coriolis-spelet så pratar man ju om Mörkret mellan stjärnorna, inte om Det mörka mellan stjärnorna. <.<'

Coolt i vilket fall. Alltid roligt med böcker som bygger på rollspel och sånt och just Coriolis har en värld som är spännande. Hoppas nån lägger upp en recension på forumet. :gremsmile:
 
Top