Nekromanti Kontext

Joined
21 May 2011
Messages
153
Location
Södra Sverige
Det verkar som om det här ordet har, under de senaste åren, börjat krypa in i det svenska språket.

Varför?

Vi har redan det svenska ordet sammanhang.

"Det är viktigt att tänka på sammanhanget!"

"I vilken form av sammanhang kom ämnet upp?"

"Har du tänkt på att idén kanske fungerar bättre i ett annat sammanhang?"

Varför plockas det in ett låneord när vi redan har ett ord för det? Jag kan förstå vi kan behöva plocka in ett främmande ord/låneord när det gäller ett koncept som vi inte kan uttrycka med vår tillgängliga språkliga verktygslåda.

Förvisso är jag ingen lingvist och låneord har säkert tagits in av andra anledningar än rena begränsningar i det egna språket, men jag kan inte låta bli att bli milt irriterad av bruket av ordet kontext.

För mig känns det som om man skulle börja slänga vilka engelska ord som helst i det vardagliga talet.

"Så jag tog en liten walk med min dog ner till köttdisken which is Domkyrkan av the swedish fredag".

Eller något.

/rant.
 
Men kontext har väl ändå använts ganska flitigt i vetenskapliga texter på svenska under längre tid, eller har jag fel då. Har för mig att jag har sett det ett antal gånger där. Kontext är etablerat i svenskan såvitt jag vet och ett ord som används som synonym till sammanhang.
 
Sven-Göran said:
Men kontext har väl ändå använts ganska flitigt i vetenskapliga texter på svenska under längre tid, eller har jag fel då. Har för mig att jag har sett det ett antal gånger där. Kontext är etablerat i svenskan såvitt jag vet och ett ord som används som synonym till sammanhang.

Jag har för mig att jag hörde kontext i högstadiet, dvs början av 2000. Kan minnas fel dock.
 
Kort svar: det är inget nytt med ordet i svenskan. Sök på det i SAOB (fungerade inte att länka direkt).

Samtidigt, synonymer är väl inte skadligt, och får texter att bli mindre upprepande.
 
!Paxen said:
Sven-Göran said:
Men kontext har väl ändå använts ganska flitigt i vetenskapliga texter på svenska under längre tid, eller har jag fel då. Har för mig att jag har sett det ett antal gånger där. [...]
Jag har för mig att jag hörde kontext i högstadiet, dvs början av 2000. Kan minnas fel dock.
Att du hörde ordet först i högstadiet kan ju bero på att läroböcker på en lägre nivå än så inte anser det vara någon större gagn att introducera liknande svåra ord tidigare :gremsmile:
 
Jag tror att "kontextualisering" däremot är ett nytt ord, som används - i vetenskapliga sammanhang (kontexter).

Kan man säga sammanhangifiering istället?
 
Jarre said:
!Paxen said:
Sven-Göran said:
Men kontext har väl ändå använts ganska flitigt i vetenskapliga texter på svenska under längre tid, eller har jag fel då. Har för mig att jag har sett det ett antal gånger där. [...]
Jag har för mig att jag hörde kontext i högstadiet, dvs början av 2000. Kan minnas fel dock.
Att du hörde ordet först i högstadiet kan ju bero på att läroböcker på en lägre nivå än så inte anser det vara någon större gagn att introducera liknande svåra ord tidigare :gremsmile:

Är kontext ett svårare ord? Sammanhang kommer sig naturligt, men kontext blir lite malplacerat ibland. Tycker jag då.
 
Jag ser kontext som ett akademiskt ord, medan sammanhang är lekmannaordet.

Det går att hitta fler exempel på synonymer där det ena ordet används i akademiska kretsar och det andra i icke-akademisk vardagsmiljö.
 
!Paxen said:
Är kontext ett svårare ord? Sammanhang kommer sig naturligt, men kontext blir lite malplacerat ibland. Tycker jag då.
Väntade på att någon skulle gripa efter mig när jag använde "svårare". Om så är fallet eller inte är givetvis högst subjektivt, men personligen uppfattar jag det definitivt på det sättet. Och jag kan inte annat än hålla med dig i att 'sammanhang' faller sig mer naturligt än 'kontext', särskilt i talspråk.
 
Jarre said:
!Paxen said:
Är kontext ett svårare ord? Sammanhang kommer sig naturligt, men kontext blir lite malplacerat ibland. Tycker jag då.
Väntade på att någon skulle gripa efter mig när jag använde "svårare". Om så är fallet eller inte är givetvis högst subjektivt, men personligen uppfattar jag det definitivt på det sättet. Och jag kan inte annat än hålla med dig i att 'sammanhang' faller sig mer naturligt än 'kontext', särskilt i talspråk.

Rules are meant to be broken.. See you're vs your
 
Som jag skrivit tidigare:

Jag kom i kontakt med kontext när jag läste på högskolan. Jag anammade det av flera skäl:

- Det var kortare än "sammanhang".
- Jag tyckte att det låg bra i munnen.
- Det låter akademiskt snarare än lekmannamässigt, och jag gillar saker som låter akademiska.
- Det används av forskare och författare jag uppskattar.
- Det är i någon mån knutet till lite mer moderna intellektuella tankemönster om intersektionalitet, konstruktivism, postmodernism, och så vidare. Genom att använda det signalerar man att man iaf är lite[/i·] inne på såna spår.

Så känner jag.


Sedan finns det andra poänger andra redan tagit upp:
- Det är inte ett låneord.
- Språk berikas av synonymer.
 
Jag tror att det används (och en massa andra liknande ord) för att just markera att "det här är en vetenskaplig text och inte nåt annat".

Sen kryper det in det vanliga språket för att det är praktiskt som härskarteknik; "använder jag det så är jag smartare än dig", typ.

Jag gillar det inte i vanlig svenska, det är vasst och taggigt på ett trist sätt. För vetenskap är det ok. Annars är ord som sammanhang finare (och andra synonymer som samband, omgivning, miljö, inramning, samhörighet och förbindelse).
 
Dude, sammanhang är också ett låneord, från tyskan, med ungefär lika lång historia som "kontext". Vill du argumentera för det får du göra det med något annat argument än dess svenskhet eller ålder.
 
StreetBushido said:
"Så jag tog en liten walk med min dog ner till köttdisken which is Domkyrkan av the swedish fredag".
Det är väl ungefär sådär Ymir brukar skriva sina inlägg? :gremsmile:
 
Genesis said:
Dude, sammanhang är också ett låneord, från tyskan, med ungefär lika lång historia som "kontext". Vill du argumentera för det får du göra det med något annat argument än dess svenskhet eller ålder.

Jag misstänkte att ett svar av det här slaget skulle komma fram förr eller senare.

Det har nu blivit uppenbart för mig att kontext har en lång historia inom det svenska språket och att jag helt enkelt aldrig uppfattat det på något betydelsefullt sätt.

I slutändan är det väl helt enkelt en fråga om smak och tycke: jag tycker ordet framstår som ballsnack, och jag tycker illa om användandet av ballsnack i det offentliga rum om det görs på allvar och inte i skämtsamma syften.

Börjar någon rabbla floskler och slänger in kontext i det som sägs så tycker jag automatiskt illa om individen eller slutar lyssna.
 
!Paxen said:
Rules are meant to be broken.. See you're vs your
Nja. Det är väl snarare ett exempel på bristande grammatisk kunskap. "Du är" kontra "din". Att kunna bryta mot regler, vid rätt tillfälle, för att få ett bättre resultat är en sak. Men jag har aldrig sett någon text där sammanblandning av "you're" och "your" tillför något annat än möjligtvis huvudvärk.
 
Genesis said:
Dude, sammanhang är också ett låneord, från tyskan, med ungefär lika lång historia som "kontext". Vill du argumentera för det får du göra det med något annat argument än dess svenskhet eller ålder.
Blir väl inte så mycket kvar i Svenskan om vi räknar in allt vi fått från tyskan och franskan. :gremsmile:
 
Lupus Maximus said:
!Paxen said:
Rules are meant to be broken.. See you're vs your
Nja. Det är väl snarare ett exempel på bristande grammatisk kunskap. "Du är" kontra "din". Att kunna bryta mot regler, vid rätt tillfälle, för att få ett bättre resultat är en sak. Men jag har aldrig sett någon text där sammanblandning av "you're" och "your" tillför något annat än möjligtvis huvudvärk.

Här trodde jag att grammatik var en uppsättning regler. Och att jag skämtade.
 
Back
Top