Det bästa var om man stod upp vid mittenplatsen bak, och hängde mellan de båda framsätena. På så sätt fick man bra utsikt och man kunde enkelt trakassera både föraren och den satt på passagerarsätet fram och rökte.Jag och min lillasyster kröp glatt omkring helt obältade i baksätet på familjebilen när vi var ute och åkte.

Grym samling! Nästa års ordförståelse på högskoleprovet : )I Eon-teamet har vi en massiv lista med utrotningshotade svenska ord vi anstränger oss för att använda. Några höjdpunkter:
- agnatisk
- antediluviansk
- ankdamsdebatt
- baggböleri
- bukolisk
- bålverk
- canossavandring
- drott
- élan
- effeminerad
- fallandesjuka
- frändefolk
- galgfågel
- gudabeläte
- golgatavandring
- helbrägda
- häroldsbild
- junonisk
- katarakt (i bemärkelsen vattenfall)
- kenotaf
- kondottiär
- kälkborgerlighet
- köttglass
- lazzaron
- lemmalytt
- lärdomshögfärd
- maginna
- makaronisk
- menetekel
- nitälskan
- orogenes
- profetissa
- ragnarröksstämning
- ränning (som i väv)
- saponifikation
- skygd
- sunnanväder
- vallhjon
- åminnelsehögtid
- ädelärg
- änkenåd
Överlag sörjer jag framförallt det förlorade bruket av ord som refererar till historiska koncept, tex baggböleri, canossavandring och menetekel, då jag själv bevittnat i Kina hur den gemensamma och fortlevande kunskapen kring sådana begrepp gör kulturen rikare.
Vad är krokodilpäron?Jag gillar ju de där tidigare helsvenska orden för botantiska/kulinariska substantiv där vi numera kör låneord. Senapskål, krokodilpäron, grynost...
Du vet sådana där päron med skrovlig krokodilhud. Eller avocado som man också kan säga.Vad är krokodilpäron?![]()
Ett ord som inte riktigt passar där, men nästan, är ananassmultron, dvs jordgubbe.Jag gillar ju de där tidigare helsvenska orden för botantiska/kulinariska substantiv där vi numera kör låneord. Senapskål, krokodilpäron, grynost...
Och ännu mer sällan att man faktiskt ser en riktig knävelborre.Jag tycker att knävelborre är underutnyttjat i dagens språkbruk.
Jag gillar ju de där tidigare helsvenska orden för botantiska/kulinariska substantiv där vi numera kör låneord. Senapskål, krokodilpäron, grynost...
Jag gillar ju de där tidigare helsvenska orden för botantiska/kulinariska substantiv där vi numera kör låneord. Senapskål, krokodilpäron, grynost...