Daggerheart?

Jag förstår inte vad du vill säga. Den där ordboken bekräftar ju bara vad jag skrev.
Menar du att man måste citera en ordbok för att "bevisa" en banal översättning?
För övrigt, varför är norska relevant? Nu råkar tydligen "sabel" vara samma ord på svenska och norska, men ändå....
Jag missade att det var ett norsk-engelskt lexikon så jag tolkade det som att sabel var en alternativ stavning av sable. Så så var det med det.

Å andra sidan, efter lite googling så noterar jag att @TobiasEkwall verkar ha stavat fel i sitt inlägg (vilket händer), för skogen i äventyret heta Sablewood. Dvs Sabelskogen.

Übereil
 
Kan jag rida på denna ortsnamns-energi och få hjälp med att hitta en snygg översättning av skogsområdet "The Gloaming" från Shadowdark-zinet Cursed Scroll 1?

"Skymmandet" låter alltför eteriskt. "Skymningsskogen" alltför sagolikt för det diaboliska temat som äventyrsplatsen har. "Skumland"? Hjälp.
 
Back
Top