Ibland när jag läser de här trådarna undrar jag lite varför alla de där som enbart vill ha spel på svenska och vägrar köpa engelskt och tycker att det är elakt och dumt att inte släppa spel på svenska… inte helt enkelt slår sina påsar ihop och bildar firma vars grej är att översätta spel. Hör av er till Ligan eller vem det nu är ni är arga på och fråga om ni kan få göra och layouta och trycka en svensk utgåva.
Jag har för dålig koll på just Ligan för att kunna säga vad de skulle svara, men jag kan säga att det är rätt skönt att jag själv inte behöver bry mig om varken den polska eller den engelska Rotsystemboken eller den japanska Kutuluboken. De finns för att nån tyckte att de behövde finnas och var villiga att lägga ner arbetet.
Rollspelsmakande är inte något slags magisk skill som bara vissa har. Det kräver färdigheter, absolut, men de kan man arbeta upp. Och jag tänker att ett steg skulle kunna vara att börja översätta spel åt andra. Det är ju om inte annat ett slags business som är rätt vanlig i andra länder.
(Sen vet jag också att "amen gör det själv då" är ett lite halvdassigt argument, men…)