Nekromanti Översätta ortsnamn [Mouse Guard]

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
14,745
Location
Göteborg
"pointe" i "Wolfepointe" refererar väl säkert till en bergstopp/kulle/hög punkt? Så "Vargahöjden", kanske?
 

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,865
Location
Stockholm
Genesis said:
"pointe" i "Wolfepointe" refererar väl säkert till en bergstopp/kulle/hög punkt? Så "Vargahöjden", kanske?
Eller Vargahög (analogt med Ödeshög)?
 

Rickard

Superhero
Joined
15 Oct 2000
Messages
17,471
Location
Helsingborg
Lite rättelser:

Borl ska vara Burl
Downrock ska vara Dawnrock
Lonefire ska vara Lonepine
Inga förslag? :gremsmile: Tackar för rättelsen. Synd att jag läste fel på Lonepine för jag gillade Eldfalna. Namnet hade karaktär och gav mig associationer till någonting kargt. "Ensliga tallen" låter mer som ett indiannamn. :gremsmile: Tror att det blir vårdträd eller frötall. Burl blir nog översatt till Knyte, då varken knut eller noppa funkar bra som namn. Dawnrock blir kvällskrönet. Skymning känns för pretentiöst.

Jag hoppas att vi får se en högupplöst karta med reviderade ortsnamn här när du är klar?
Jag vet inte. Min svartvita modifiering av ursprungskartan är inte så snygg. :gremtongue:

Och jag opponerar mig fortfarande mot att du har en -udde i inlandet. :gremsmile:
Anledningen till varför jag har udde är för att det är den sista utposten åt öster och jag vill ha något som säger att det är hit men inte längre. Udden i detta fall är udd i singularis. Jag borde förvisso byta (kanske till Vargudd). Ska fundera på det, men jag ser ändå framför mig en utpost vid en klipphäll ovanför en stor älv som fungerar som spaningspost mot vildmarken.

/Han som ska fundera lite innan han bestämmer sig
 

Dilandau

Myrmidon
Joined
27 Sep 2000
Messages
4,481
Location
Stockholm
Det är väl helt ok namn, men de känns som om de skulle kunna vara vanliga svenska ortsnamn många av dem.
 

Rickard

Superhero
Joined
15 Oct 2000
Messages
17,471
Location
Helsingborg
Det här torde vara den sista versionen, så länge ingen gör en jätteinsats och får till en riktigt skön stämning på sina ortsnamn. Får tacka alla för engagemanget.

Appleloft: Äppeltofta
Barkstone: Stenflöte
Birchflow: Kvarnå
Burl: Knyte
Blackrock: Koltofta
Calegero: Calegero
Copperwood: Gruvdala
Dark heather: Mörkljunga
Darkwater: Mörkmyren
Dorigift: Doris löfte
Downrock: Daggsala
Elmoss: Almossen
Elmwood: Almveden
Ferndale: Svartbräken
Flintrust: Flintsten
Frostic: Froste
Gilpledge: Gilgärd
Grasslake: Vassrugge
Ironwood: Järnveden
Ivydale: Gröndalen
Lillygrove: Liljelunden
Lockhaven: Klippfästet
Lonefire: Tallfalna
Mapleharbor: Björkhamn
Oakgrove: Ekhult
Pebblebrook: Bäckfors
Port Sumac: Nässlehamn
Rootwallow: Rotfrossa
Rustleaf: Höstmark
Sandmason: Sandrevet
Scent barrier: Östra/västra vittringen
Shaleburrow: Skiffragryt
Shorestone: Stenbrädda
Sprucetuck: Granskott
Thistledown: Tistelfjun
Walnutpeck: Nötknäcka
Windselm: Lövruska
Wild country: Vildmarken
Wildseed: Vildsådd
Willowroot: Rotlunden
Whitepine: Silverbarr
Wolfepointe: Vargudd
Woodruffs Grove: Snårmården

/Han som ber den som vill ha PSD-filen att skicka ett PM
 

Attachments

Dante

Bäst i Sverige på rollspel
Staff member
Joined
17 May 2000
Messages
9,865
Location
Stockholm
Birchflow skulle jag nog kallat Björkfors helt enkelt. Kvarnå har ju inget kvar av originalbetydelsen.

Och Lonefire tycker jag gör sig bäst som Eneld.

Annars tycker jag du fått till många bra namn (som jag själv garanterat kommer att knycka när jag kör MG).
 

Rickard

Superhero
Joined
15 Oct 2000
Messages
17,471
Location
Helsingborg
Nedladdningsbara filer

Min google-fu sviker mig nu så jag måste fråga om det finns några kvickstart-regler att skriva ut till spelet. Typ där man samlat alla tabeller som finns i recruitment-kapitlet. Alternativt får någon gärna maila mig en PDF-version av spelet så att jag kan skriva ut valda sidor av det kapitlet.

/Han som tröttnat på att alltid få göra sådant själv
 

Hans E Magnusson

CAPS LOCK
Joined
18 Jun 2008
Messages
2,412
Location
Umeå
Re: Nedladdningsbara filer

tycker att baksidan av formuläret duger bra som kvickstart-regler
men det kanske inte du gör så varför skriver jag detta då???

äh kolla din majl.....snart
 

Rickard

Superhero
Joined
15 Oct 2000
Messages
17,471
Location
Helsingborg
Re: Nedladdningsbara filer

Hans. said:
tycker att baksidan av formuläret duger bra som kvickstart-regler
Jag ogillar när folk måste bläddra och välja i en bok. Det är mycket smidigare om alla spelare får tillgång till ett häfte där de kan välja och vraka och sedan använda boken som om det är någonting de vill fördjupa sig i. Rollformuläret innehåller endast resolutionssystemet.

/Han tackar så mycket för filen för den kommer att underlätta enormt
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
6,445
Sorry, jag kunde inte hålla fingrarna borta. Ändrat i Blått


Appleloft: Äppelhöjd
Barkstone: Barkflisa
Birchflow: Björkränna

Burl: Knyte
Blackrock: Svartsten
Calegero: Calegero
Copperwood: Kopparveden
Dark heather: Mörkljunga
Darkwater: Mörkmyren
Dorigift: Dorigåva
Dawnrock: Morgonflisa

Elmoss: Almossen
Elmwood: Almveden
Ferndale: Svartbräken
Flintrust: Flintrost
Frostic: Froste
Gilpledge: Gilsed
Grasslake: Vassrugge
Ironwood: Järnveden
Ivydale: Gröndalen
Lillygrove: Liljenlund
Lockhaven: Klippfästet
Lonepine: Ödtall
Mapleharbor: Lönnbrygga
Oakgrove: Ekenglänta
Pebblebrook: Porlabäck
Port Sumac: Port Sumak
Rootwallow: Rotvältre
Rustleaf: Roslöv

Sandmason: Sandrevet
Scent barrier: Östra/västra vittringen
Shaleburrow: Skifferdälve
Shorestone: Stenbrädda
Sprucetuck: Granskott
Thistledown: Tistelfjun
Walnutpeck: Nötknäcka
Windselm: Lövruska
Wild country: Vildmarken
Wildseed: Vildsådd
Willowroot: Rotlunden
Whitepine: Silverbarr
Wolfepointe: Vargteg
Woodruffs Grove: Snårvinda lund


Så där, ganska ogrundat men det kanske finns en eller två bra idéer där! Hoppas detta kan bidra
 

Illern

koppariller
Joined
22 May 2000
Messages
2,056
Location
Linköping
kefka said:
Lockhaven: Làshem eller Làshamn beroend pàvilken betydelse av haven som àsyftas.
Jag tolkade haven mer som tillflyktsort som i sanctuary och i mitt romarhack av Mouse Guard har jag i alla fall för tillfället döpt motsvarande stad till Asylum.

Tyvärr kommer jag inte på någon bra översättning på tolkningen tillflyktsort, kanske bara Fristaden.
 
Top