Är det korrekt att säga "memorisera" på svenska?

chrull

Stockholm Kartell
Joined
17 May 2000
Messages
8,414
Magier är ett alldeles korrekt svenskt ord - fast det är ju inte plural av "magi, trollkonst."
De Tre Vise Männen, kända från bibeln, lär ha varit magier.
Läste du vad jag skrev? För det är ju precis som pluralform av ”trollformler/magi” som de används av (ivf en del) av de personer som ägnar sig åt sånt.
 

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,176
Läste du vad jag skrev? För det är ju precis som pluralform av ”trollformler/magi” som de används av (ivf en del) av de personer som ägnar sig åt sånt.
Ja, jag läste vad du skrev - och kommenterade just det. Dvs att ordet är ju väletablerat i svenskan, men inte i den betydelsen.
 

zo0ok

Rollspelsamatör
Joined
13 Sep 2020
Messages
2,613
”Korrekt” är en helt meningslös term när man pratar språk. Däremot kan det vara mer eller mindre rekommenderat. Det är antagligen sällan ett sämre val att säga ”memorera” än ”memorisera”. Folk kan irritera sig på det senare, men knappast på det förra.

Antar att vi fått ”memorera” från tyskan (memorieren), medan britter och fransmän säger ”memorisera”. Men vad är ursprunget? Vem är mest konservativ?
Jag hör till dem som tycker att "korrekt" (och "sant") är mycket relevanta termer. Också för språk, i allmänhet.

Nu kan jag inte tyska - men jag tror dig om du säger att det hter memorieren.
Men det heter memorize på engelska - inte memorize-ra, eller nåt.

Min KÄNSLA när jag hör memorisera är att det är kaka-på-kaka, som CD-skiva. Det räcker med memorera eller "memorajsa". Men vi bildar ord på det första sättet: sondera, fundera, interpolera, kryptera på svenska.

Vi säger interpolera, inte interpolatera. Interpolatera vore som memorisera.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
14,617
Location
Göteborg
Jag hör till dem som tycker att "korrekt" (och "sant") är mycket relevanta termer. Också för språk, i allmänhet.

Nu kan jag inte tyska - men jag tror dig om du säger att det hter memorieren.
Men det heter memorize på engelska - inte memorize-ra, eller nåt.

Min KÄNSLA när jag hör memorisera är att det är kaka-på-kaka, som CD-skiva. Det räcker med memorera eller "memorajsa". Men vi bildar ord på det första sättet: sondera, fundera, interpolera, kryptera på svenska.

Vi säger interpolera, inte interpolatera. Interpolatera vore som memorisera.
De allra flesta ord som slutar på -era kommer från franskan. Där är den vanligaste verbändelsen -er i infinitiv, och eftersom svenska verb i infinitiv ska sluta på -a blir det -era.

Méditer - meditera
Configurer - konfigurera
Castrer - kastrera

Och så vidare. ”Memorisera” kan mycket väl komma från franskan (memoriser) och inte från engelskan, eller så är det bara influerat av det. Men det är inte en konstig bildning.
 

luddwig

Lawful evil
Joined
30 Jan 2013
Messages
5,514
Jag tycker det kan finnas ett värde i att skilja på att memorera en ramsa eller en hög fakta, och att memorisera en magisk kraft som fäster sig inne i din hjärna och som när den släpps lös raderas och lämnar ett gapande sår/tomrum där i skallen.
Intressant att du lägger in en sådan skillnad. Första gången jag såg ordet memorisera antog jag att det betydde något annat än memorera. Hypnotisera ligger nära till hands tycker jag, och hypnotisera är något man gör med en annan person så kanske hade memorisera kunnat vara något liknande. Att hjälpa någon annan att minnas, typ. Senare insåg jag att memorisera verkar användas som en lite krångligare variant av memorera just i samband med spel. Jag misstänker att mina icke-nördiga kollegor skulle titta konstigt på mig om jag använde ordet memorisera i samband med arbetet. Å andra sidan är det passande att jämföra trollformler i DnD med paragrafer ur momslagen. Båda försvinner gärna spårlöst ur minnet.
 

CapnZapp

Myrmidon
Joined
3 Apr 2008
Messages
3,998
Tar jag fel, eller är ditt modersmål inte svenska? För det är långt ifrån döende (måhända aningen åsidosatt bland folk 15--30...)
Även Rinkebysvenska är svenska.

Och antagligen en försmak av kulturelitsvenskan om två generationer.
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
1,928
Location
Örebro
Även Rinkebysvenska är svenska.

Och antagligen en försmak av kulturelitsvenskan om två generationer.
Ska inte gå för djupt i det här, men svenskan är ett av språken i världen som räknas som livskraftigt. Finns ingen risk för att svenskan dör ut, språk som däremot löper risk är språk som är mer konservativa och vägrar utvecklas eller ta intryck utifrån. Livskraft i ett språk kommer sig av viljan att ta in influenser utifrån till det egna språket, konservera språk leder istället till språkets död.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
14,617
Location
Göteborg
Ska inte gå för djupt i det här, men svenskan är ett av språken i världen som räknas som livskraftigt. Finns ingen risk för att svenskan dör ut, språk som däremot löper risk är språk som är mer konservativa och vägrar utvecklas eller ta intryck utifrån. Livskraft i ett språk kommer sig av viljan att ta in influenser utifrån till det egna språket, konservera språk leder istället till språkets död.
Jag och @Zimeon diskuterade detta vidare i PM. Jag skrev följande:

När jag var i Brasilien senast köpte jag en bok som heter A língua do Brasil amanhã e outros mistérios (ung. “Morgondagens brasilianska språk och andra mysterier”). I den skriver författaren, en brasiliansk lingvist vid namn Mário Perini, lite kåserier om språk, och det första kapitlet handlar om frågan om vad som ska hända med portugisiskan i Brasilien i framtiden. Många frågar honom om det kommer att smälta ihop med spanskan, eller ersättas av denna, eller av engelskan. ”Lugn”, säger Mário, ”det finns inga tecken på att portugisiskan är på väg ut. Den lever och har hälsan.” Däremot säger han att det inte nödvändigtvis gäller för alla språk och platser, och att det finns språk som är hotade. Här tror jag att han ska nämna typ Pirahã eller något lokalt språk i Indien, men han tar svenskan som första och enda exempel på ett språk som kan komma att dö ut på grund av att dess folk inte längre ser någon poäng med det. Det fann jag tråkigt, att svenskan var det första exemplet en brasiliansk lingvist kom att tänka på när han ville prata om ett hotat språk.

Speciellt inom rollspel tycker jag att det märks, eftersom det är en sådan verbal hobby där ett rikt ordförråd verkligen gör spelet bättre. Jag spelar ju berättelsefokuserade spel där levande beskrivningar och språkliga formuleringar är en viktig del. Och jag tycker mig märka tydligt på konvent att folk har ett svagt ordförråd och ofta måste ta till engelskan för att de inte kommer på det svenska ordet. Speciellt rollspelare konsumerar ofta all sin kultur på engelska.

I industrin, där jag jobbar, är också alla möten och alla personalaktiviteter på engelska eftersom många är från utlandet och de sällan bryr sig om att lära sig svenska efter att de flyttat hit. Även de som försöker lära sig har svårt att öva, för det är lygens att hitta någon som är beredd att prata svenska med någon som snackar lite hackigt och har en brytning. Det växlas till engelska direkt.

Naturligtvis kommer inte svenskan att försvinna inom några decennier, men jag tror att den förr eller senare kommer att göra det, och att den nog aldrig kommer att vara starkare än den är idag, utan gradvis försvagas över lång tid. Därför använder jag ibland det något tillspetsade ”döende”. Även, såklart, för att dra uppmärksamhet till fenomenet.


Sedan skrev jag följande:


Nä, som sagt, jag tror väl inte att det dör under min livstid, direkt. Men det finns en viktig skillnad mellan engelskans inflytande idag och franskans och tyskans inflytande förr: alla talar engelska. Inte lika bra som svenska, visst, men alla, åtminstone om några decennier, kan kommunicera på engelska. Tyskan och franskan hade enormt inflytande på svenskan, men det jag är orolig för är inte att svenskan ska påverkas av engelskan. Det sker och är naturligt. Det jag är orolig för är att den ska ersättas. Och det fanns det aldrig någon egentlig risk för när det gäller tyskan och franskan, eftersom dessa var elitens språk. Visst, alla vid hovet kanske snackade franska med varandra, men vanligt folk talade det inte. Men nu är det annorlunda. Och absolut, folk är inte lika bra på engelska som de tror, men det är inte vad som avgör språkens framtid, utan folks inställning och vad som faktiskt används. Högre utbildning och högbetalt arbete sker på engelska, och folk lär sig även utanför skolan om olika koncept på engelska, så den specialiserade volabulären tar sig inte in i svenskan. Kultur både konsumeras och produceras på engelska av svenskar. Att skapa kultur på svenska är ju ekonomiskt korkat om du kan göra det på engelska, för svenskar kommer att konsumera det ändå, och du får en enorm extra marknad på köpet. Svensken riskerar att bli som en invandrare som pratar hemspråket med sina föräldrar, men aldrig lär sig något bortom vardagsspråket och får ett rumphugget ordförråd.

Typ så. Så, jag är orolig och tycker att situationen redan är problematisk, och jag tror inte att det kommer att bli bättre. Men det är typ min standardtirad som jag kräker ur mig när ämnet kommer på tal. Beskrivningen av AI-bilden var mest en blinkning till det, eftersom de som känner mig redan tröttnat på att lyssna på mig prata om det!

Jag är ju också priviligierad i och med att jag behärskar flertalet språk. Jag kan säga ”folk borde konsumera mer kultur på andra språk, som franska, tyska, spanska, och inte bara engelska", men det är ju lätt för mig att säga. Alla har inte tid, ork och intresse att studera flertalet främmande språk när man idag kommer så långt på bara engelska.
 

Troberg

Sinister eater
Joined
27 Jun 2001
Messages
17,562
Det fyller väl ingen funktion som "memorera" inte gör? Samtidigt har vi ju ord som "favorisera" och "specialisera". Men nej, "memorisera" verkar mest vara lite slarvig svengelska?
Det är ungefär som att man ibland hör sympatetisk på svenska, där det borde vara sympatisk.

Jag har valt att ge sympatetisk innebörden "sarkastisk sympati", typ "Nämen, råkade du slå dig... Så synd...".
 

Sömniga Isaac

Rollspelsinkvisitor
Joined
9 Feb 2008
Messages
1,928
Location
Örebro
Sverige är det enda ställe där jag stött på fenomenet att samtliga närvarande har samma modersmål, men ändå pratar folk engelska med varandra. Och nördar är de värsta av alla här. Jag är sjukt less på det.
Det här tycker jag är spännande.

Nu skrev du mycket klokt, samtidigt får vi inte glömma att en lingvist inte kan stå för ett helt fällt av lingvister. Det kan ha ändrats, men senaste jag såg något om detta så var svenskan ett av språken i världen med väldigt stor livskraft.

När det kommer till engelskan var det inte länge sen det upptäcktes ett fenomen, att svenskar börjar skapa en egen engelska! Det vill säga en engelska som inte är begriplig för den som talar engelska som modersmål då det istället är en version som är försvenskad engelska. Så visst, engelskan påverkar svenskan men även svenskan påverkar hur engelskan tar form i Sverige. Vilket jag tycker är lite coolt.

Sen vill jag inte förringa din oro, jag tycker det är värt att notera och ta på allvar. För det här är svårt, det är svårt att spå om hur framtiden blir och om hur länge svenskan kommer överleva. Det jag hört är i vilket fall att det är ett av de mest livskraftiga språken i världen, även om vi har tendens att tala engelska. Men jag tror inte vi tänker på engelska och inte heller att vi för de djupa resonemangen på engelska, där är svenskan fortfarande det språk som svenskar använder i första hand.

PS: Jag tycker sådant här är jätte spännande och kul när du lyfter! Språk och språkens utveckling, samt död, är intressanta ämnen! Det säger något om oss som människor. Vi är vårt språk, vårt språk är vår identitet och hur vi använder språket är en del av oss.
 

Genesis

Ni dés ni maître
Joined
17 Aug 2000
Messages
14,617
Location
Göteborg
Det här tycker jag är spännande.

Nu skrev du mycket klokt, samtidigt får vi inte glömma att en lingvist inte kan stå för ett helt fällt av lingvister. Det kan ha ändrats, men senaste jag såg något om detta så var svenskan ett av språken i världen med väldigt stor livskraft.

När det kommer till engelskan var det inte länge sen det upptäcktes ett fenomen, att svenskar börjar skapa en egen engelska! Det vill säga en engelska som inte är begriplig för den som talar engelska som modersmål då det istället är en version som är försvenskad engelska. Så visst, engelskan påverkar svenskan men även svenskan påverkar hur engelskan tar form i Sverige. Vilket jag tycker är lite coolt.

Sen vill jag inte förringa din oro, jag tycker det är värt att notera och ta på allvar. För det här är svårt, det är svårt att spå om hur framtiden blir och om hur länge svenskan kommer överleva. Det jag hört är i vilket fall att det är ett av de mest livskraftiga språken i världen, även om vi har tendens att tala engelska. Men jag tror inte vi tänker på engelska och inte heller att vi för de djupa resonemangen på engelska, där är svenskan fortfarande det språk som svenskar använder i första hand.

PS: Jag tycker sådant här är jätte spännande och kul när du lyfter! Språk och språkens utveckling, samt död, är intressanta ämnen! Det säger något om oss som människor. Vi är vårt språk, vårt språk är vår identitet och hur vi använder språket är en del av oss.
Ja det där med brasilianaren var såklart bara ett exempel. Och absolut är svenskan ett av de mest livskraftiga språken i världen, men det är ju för att de flesta språk i världen är små lokala språk som håller på att utrotas av sina respektive nationella språk. Svenskan är inte döende på samma sätt eller lika akut som dem. Men av europeiska nationella språk så tror jag att svenskan ligger sämst till, om man inte räknar typ iriskan, och kanske maltesiskan? Inte så bra koll där. Jag tror att det som kommer att hända, om man inte redan kan säga att det hänt, är diglossi, med svenskan som lågspråk och engelskan som högspråk. Det är redan idag lättare att klara sig i Sverige om man kan engelska men inte svenska, än om man kan svenska men inte engelska. Som intellektuellt och konstnärligt språk tror jag inte att svenskan har en ljus framtid. Men jag hoppas ha fel, och gör mitt lilla för att förhindra det genom att inte skriva mina spel på engelska, och inte översätta dem till det språket (även om jag inte vägrar när andra vill göra det).

EDIT: Ett symptom är till exempel att man i flera svenska städer kan stöta på serveringspersonal som inte kan prata svenska. Det anses på en del ställen tydligen inte vara viktigt att kunna prata svenska när man har ett jobb som går ut på att prata med alla som knallar in genom dörren. Och vi pratar inte flyktingar från Syrien, utan ungdomar från England, typ.
 
Last edited:

Man Mountainman

Storsvagåret
Joined
17 May 2000
Messages
7,868
Location
Barcelona
Ja det där med brasilianaren var såklart bara ett exempel. Och absolut är svenskan ett av de mest livskraftiga språken i världen, men det är ju för att de flesta språk i världen är små lokala språk som håller på att utrotas av sina respektive nationella språk. Svenskan är inte döende på samma sätt eller lika akut som dem. Men av europeiska nationella språk så tror jag att svenskan ligger sämst till, om man inte räknar typ iriskan, och kanske maltesiskan? Inte så bra koll där. Jag tror att det som kommer att hända, om man inte redan kan säga att det hänt, är diglossi, med svenskan som lågspråk och engelskan som högspråk. Det är redan idag lättare att klara sig i Sverige om man kan engelska men inte svenska, än om man kan svenska men inte engelska. Som intellektuellt och konstnärligt språk tror jag inte att svenskan har en ljus framtid. Men jag hoppas ha fel, och gör mitt lilla för att förhindra det genom att inte skriva mina spel på engelska, och inte översätta dem till det språket (även om jag inte vägrar när andra vill göra det).

EDIT: Ett symptom är till exempel att man i flera svenska städer kan stöta på serveringspersonal som inte kan prata svenska. Det anses på en del ställen tydligen inte vara viktigt att kunna prata svenska när man har ett jobb som går ut på att prata med alla som knallar in genom dörren. Och vi pratar inte flyktingar från Syrien, utan ungdomar från England, typ.
Vem vet, men jag tror det här är överdrivna farhågor.

"Det är redan idag lättare att klara sig i Sverige om man kan engelska men inte svenska, än om man kan svenska men inte engelska" – Beror väl helt på vad man försöker åstadkomma. Ska man ha med myndigheter att göra är det rätt snajdigt att kunna svenska. Och så länge svensk myndighetsutövning sker på svenska kan man väl knappast kalla det ett "lågspråk."

"Som intellektuellt och konstnärligt språk tror jag inte att svenskan har en ljus framtid." – Den svenska språksfären har väl aldrig varit stor nog för att kunna bära en självständig högre akademisk kultur. Svensk filosofi t.ex. har alltid varit ett appendix till tysk eller fransk bildning eller något liknande. Vad gäller skönlitteratur så publiceras det väl gott om dylik på svenska.

Edit: Sen ska man kanske inte anta att de förutsättningar som gjort engelskan till världens dominerande språk kommer att kvarstå för överskådlig framtid...
 

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,176
Det är redan idag lättare att klara sig i Sverige om man kan engelska men inte svenska, än om man kan svenska men inte engelska.
Det där tror jag inte stämmer. Visst kan man klara sig rätt bra med bara engelska i Sverige, men väldigt mycket skyltar, högtalarutrop, och andra typer av information finns bara på svenska. Gäller inte minst inom kollektivtrafiken, men även i många andra sammanhang.

Lite sidospår, men på tal om svenska och engelska hade jag en intressant upplevelse för en tid sedan när jag var tvungen att agera tolk mellan två invandrare (med olika modersmål). Den ena hade varit i Sverige en längre tid och talade hyfsad svenska, men hade minimala kunskaper i engelska. Den andra hade relativt nyligen anlänt till Sverige och ännu inte lärt sig svenska, men talade begriplig engelska.
 

CapnZapp

Myrmidon
Joined
3 Apr 2008
Messages
3,998
Den svenska språksfären har väl aldrig varit stor nog för att kunna bära en självständig högre akademisk kultur.
Som tur är Svenska Akademin svensk, så det har inte hindrat oss från att få många goa Nobelpris i litteratur :)

Man kan fastslå att svensk kultur står för 4% av världskulturen. Inte illa på en befolkning på 0.13%! :)
 

Magnus Seter

Ansvarig utgivare
Staff member
Joined
24 Nov 2000
Messages
12,370
Location
Stockholm
MODERERING

Nu tänjer ni enormt på "Hjälp mig med en sak"-forumet.

Detta är inte ett nytt OT-forum där vad som helst kan diskuteras. Ni må tycka att jag är en grinig gubbe, men dra er till minnes hur OT-forumet påverkade hela forumets väl och ve.

Det finns en väldigt bra anledning till varför vi är griniga kring OT.

Så med det sagt, "memorera" eller "memorisera". Annan diskussion tas i PM eller på Discorden.

Regel 9: Respektera våra beslut. Moderatorerna har rätt att dela ut tillsägelser, och tillfälligt eller permanent stänga av användare som bedöms agera i strid med dessa reglers mening; till och med användare som följer deras bokstav. Alla moderatorbeslut kan överklagas till redaktionen. En överklagan ska skickas som privat meddelande till en av redaktörerna eller som epost till redaktion@rollspel.nu. Svara inte på moderationen i tråden där den postades.
/M
 

Zimeon

Magister Katt
Joined
31 Mar 2013
Messages
255
Location
Åkersberga
Nu modereras tråden innan jag hann komma med i vad jag betraktar som ett mycket intressant ämne. Kanske går det att skapa en ny tråd om svenskan döende eller inte?

Men sen var den här tråden också ganska kul i sig. Jag är väl selektiv språkpolis, och tycker att förändring och utveckling är kul, länge det inte förstör. Därtill surar jag gärna på när folk använder anglifierade ord när det finns ett perfekt och klockrent svenskt ord – det signalerar slapphet. Som Mogger så elokvent uttryckte det, som ketchup på tröjan. Språkdräkt är just det –en dräkt. Jag brukar fråga dem som menar att "Jamen du fattar ju vad jag menar" om de skulle kommit hit i rosa tuty eller sönderriven tröja. Alltså, du bryr dig ju om hur du klär dig, även om en ful tröja håller dig lika varm. Alltså precis det Mogger sa.

Nåväl, här kommer en svada av ord jag reagerat och fortfarande reagerar på, som justerats helt i onödan.

"besiktiga" – var i tusan får man "ig" ifrån!?
"omständigt" – vad hände med l:et i omständligt?
"Flertalet", i betydelsen "flera". Flertalet betyder "majoriteten av", "den större mängden av". Det här gjorde jag mig själv skyldig till säkert upp i 35-årsåldern.

Men min favorit är mysteriet med dubbelplural, och det fascinerande är att jag också använder det, och jag undrar vad min hjärna vill säga med det: minutrar och sekundrar. Välj medveten om denna lustiga detalj finns den överallt. "Ja, i de sista minutrarna av matchen, så..."

Men alla tillägg, försvenskningar, nypåkomna ord tycker jag är skitkul. Min senaste favorit där är "vad ska smiley heta på svenska? Emoji är direktlån från japanska och svåranvänt, och emoticon är klumpigt och fyrstavigt. Bägge är bökiga i plural och bestämd form. På radio hörde jag det extremt otippade förslaget "fink". Vi har ju smilfink, så varför inte gråtfink, flörtfink, tungfink, skrattfink? Jag apdiggar det förslaget.
 
Top