Mannen som kidnappade Sagan om Ringen (Sveriges Radio)

ingels

Investigator
Joined
14 Nov 2021
Messages
104
Location
Borlänge
Åke Ohlmark var mannen i fråga, verkar imho varit en rätt skruvad typ.

Han översatte Sagan Om Ringen till Svenska och vart osams med Svenska Tolkiensällskapet och Familjen Tolkien också. Ohlmark påstod både det ena (Sexorgier) och det andra (Satansdyrkande) om vad det Svenska Tolkien Sällskapet höll på med och då blir då jag ju lite intresserad...

Rolig lyssning men gör mig inte ett dugg mer sugen på att vare sig läsa, se eller spela något med grottbjörnar, troll eller skäggiga gubbar med käpp. Att spela nåt baserat på Ohlmarks egna lilla värld vore dock skitskoj

Avsnittet finns att lyssna till via https://sverigesradio.se/play/avsnitt/2587133
 
Last edited:

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,402
Själv älskar jag Ohlmarks översättning ¯\_(ツ)_/¯

Mustig, färgstark och perfekt stämning.
Den är bra på många sätt, även om Ohlmarks tog sig vissa friheter med språket.
Tyvärr är den också fylld med slarvfel och andra felaktigheter.
 

Gerkub

Gelékub
Joined
8 Mar 2021
Messages
1,629
Ohlmarks översättning har sina förtjänster, och när jag var liten tyckte jag att det var så mysigt att han hade typ lokaliserat den till Skåne (”rullebör”, osv).

Men jag har svårt att svälja att han ändrade vissa viktiga saker i handlingen helt. Och hans nazism var ju inte så kul heller.
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,915
Location
Ludvika
Jag säger ingenting om mannen själv, men översättningen tycker jag är jättrebra! Möjligen med ett och annat snedsteg kan hända, men på det stora hela topnotch!

Om han bara tagit på sig att klippa bort lite bitar också hade han kanske kunnat göra en riktigt bra bok av det hela!
 

Franz

Aaddane eed ma waayo
Staff member
Joined
4 Dec 2010
Messages
7,656
Själv älskar jag Ohlmarks översättning ¯\_(ツ)_/¯

Mustig, färgstark och perfekt stämning.
Som jag skrivit tidigare på forumet, jag älskar Ohlmarks översättning såpass mycket att jag rentav föredrar den framför Tolkiens original 😊 Samtidigt är det såklart synd att den innehåller så mycket slarv, men jag väljer ändå Ohlmarks alla gånger.
 

Anthrox

Kulturvetaringenjör
Joined
8 Jun 2017
Messages
5,461
Som jag skrivit tidigare på forumet, jag älskar Ohlmarks översättning såpass mycket att jag rentav föredrar den framför Tolkiens original 😊 Samtidigt är det såklart synd att den innehåller så mycket slarv, men jag väljer ändå Ohlmarks alla gånger.
Det är bara typ 30 år kvar tills upphovsrätten försvinner, så kan vi släppa en nyutgåva med Ohlmarks översättning fast fixad.
 

Franz

Aaddane eed ma waayo
Staff member
Joined
4 Dec 2010
Messages
7,656
Såvitt jag vet finns det inte mycket som tyder på att Ohlmarks var nazist i den mån att han var ideologiskt motiverad. Att han var en feg medlöpare är däremot mer säkert. I början av 30-talet uttryckte han sin beundran för att Tyskland var handlingskraftigt och han var bosatt i Tyskland under större delen av tiden då nassarna styrde. I efterhand tog han varje valt tillfälle att kritisera nazityskland och skrev en del väldigt vassa debattartiklar där nazismen kritiserades (använde en av dem i min c-uppsats). Det går dock inte att veta om han tog sådant brinnande avstånd från nazismen för att han verkligen menade det eller för att han ville tvätta sig fri från anklagelser. Personligen tycker jag att han verkar vara en väldigt feg figur, då han aldrig tog ansvar för sina egna handlingar i ämnet.

Som tidigare sagts, detta har dock inget med hans översättning att göra. Som person har jag ingen respekt för honom, och inte bara för att han förmodligen var nasse-medlöpare.
 

Arrikir

Venator
Joined
14 Jan 2019
Messages
989
Location
Uppsala
Som flera andra skriver, så föredrar jag Ohlmarks översättning framför de andra, inklusive det engelska originalet. Men ja, han var en minst sagt knepig person. Rekomenderar Snedtänkts avsnitt om Ohlmarks:

 

Gerkub

Gelékub
Joined
8 Mar 2021
Messages
1,629
Som tidigare sagts, detta har dock inget med hans översättning att göra.
Det och allt annat i hans liv har påverkat min syn på den, det är rätt sorglig historia som jag tycker inkräktar på min upplevelse av översättningen.

Men det var en fin dokumentär, kändes som den speglade lite vad ringen gör med människor i berättelserna. I Åkes fall kanske det var hans ego eller nåt sånt som tog över.
 
Joined
6 Oct 2015
Messages
62
Jag säger ingenting om mannen själv, men översättningen tycker jag är jättrebra! Möjligen med ett och annat snedsteg kan hända, men på det stora hela topnotch!
Ett och annat. Storleksordningen 3500 stycken, närmare bestämt. 🙂
 
Last edited:

Franz

Aaddane eed ma waayo
Staff member
Joined
4 Dec 2010
Messages
7,656
Det och allt annat i hans liv har påverkat min syn på den, det är rätt sorglig historia som jag tycker inkräktar på min upplevelse av översättningen.

Men det var en fin dokumentär, kändes som den speglade lite vad ringen gör med människor i berättelserna. I Åkes fall kanske det var hans ego eller nåt sånt som tog över.
Jag fattar helt och fullt, så är det med mig och en del andra kreatörer som betett sig dåligt.

Ska kolla in dokumentären!
 

zo0ok

Rollspelsamatör
Joined
13 Sep 2020
Messages
2,896
Som motpol till alla andra här föredrar jag Tolkiens text framför Ohlmarks, och föredrar även den nya översättningen.
Det här är första gången någonsin som jag hör någon föredra Ohlmarks text.
Så jag TROR inte att det är vanlig uppfattning att göra det.

Själv har jag ingen stark uppfattning om Ohlmarks text som så, men jag minns att jag tragglade mig igenom trilogin på svenska i högstadiet med måttlig behållning, och att jag sedan läste den på engelska i gymnasiet med stor behållning. Om jag någonsin återvänder till en översättning, så blir det den nya, som jag aldrig läst ett ord av.
 

Ymir

Importerad söderhipster
Joined
18 May 2000
Messages
11,449
Location
Södermalm
Jag brukade tänka att texter inte förlorade så mycket på att översättas, att det var lite tragiskt att svenska nördar bara läser böcker på engelska, och att Ohlmarks översättning var ganska mustig.

Men sedan gav jag Tolkien på engelska en ärlig chans, och det förändrade hela mitt liv. Den mest magnifika språkmagi som någonsin skapats.

 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
12,915
Location
Ludvika
Ett och annat. Storleksordningen 3500 stycken, närmare bestämt. 🙂
Vilken fånig artikel :)

Det där är ju bara nån rabiat fanatiker som vägrar minsta avvikese från Sankte Tolkiens helige skrifter. Nä, sånt där pratar jag inte om.
 
Top