Jag gillar faktiskt inte hamadryad, just för att det ligger för nära Chasm City för mig. Men jag vet inte riktigt ... "gröndjur", "grönbest" känns lite basalt, kanske. Något med "vidunder"? Jag försökte hitta någon rolig nybildning men vet inte om "vidunderverk" eller "vidundergångare" riktigt håller.
Ja, det är kanske inte så bra ändå. Det är svårt att hitta rätt ord, för det ska funka på allt från swamp-thing-liknande odjur till John Bauerska tummelisa-tjärn-prinsessor och påfågelsvarelser.
Om jag börjar i andra änden, och tänker mig vilka det är som hittat på namnet på de här varelserna, så är det väl antingen skogen själv, eller någon excentrisk professor i naturlära på Dimköpingskollegiet (tänkt Miscatonic), eller möjligen ugglorna.
Skogen själv skulle ha ett namn på dem som noterar att de är avskilda från den gröna drömmens större kollektiv, från "nirvana", och att de ibland sänds ut som emissarier och budbärare; och jag tänker att skogens namn på dem skulle både hedra och varna dem: ensamvandrare, typ. Fast det känns varken särskilt järnåldersuråldrigt eller buddhistiskt. Skärva, drömflisa, drömfrö.
Om det skulle vara en akademiker som satte namn på dem, så skulle de ju ha ett namn på nån sorts halvlatin, lite korpaktigt och "katolskt". Något som anspelar på latinska ord:
Grön: Viridis
Besökare, främling: Adventor, Peregrinus
Skog: Silva
Jag gillar idén med att de heter "peregriner" eller kanske till och med "pilgrimer", men att det är skogen som kallar dem för det. Kunde inte det vara bra? "Grön pilgrim". Mja. Jag gillar det rätt bra för sig själv, utan ”grön”.. Peregrin används ju tyvärr i Sagan om Ringen, om en viss fool of a Took, annars är det ju mer specifikt.
Vill man gå all-in på buddhist-grejen -- det vill jag nog inte, det ska nog bara finnas där som en nyans, en struktur för trädens förhållningssätt till tiden och livet -- så verkar en viss sorts buddhistisk/ hinduisk/ sikhisk pilgrim heta en
yatri, och ge sig av på en
yatra när den färdas till en helig plats. Möjligen -- m ö j l i g e n -- finns det något intressant och liksom Dune-aktigt i att skogen har gamla, gamla namn på saker, och att de lånas in från just österländska kulturer, liksom utan att det görs en grej av det. Inte mer än att något kan heta ”nymf” eller att rösefolket har lite halvkeltiska namn. Då kunde portalen mellan den gröna drömmer och den vanliga världen vara en
tirtha, en sorts vadställe. I Kenneth Branaghs filmatisering av En Midsommarnattsdröm, som utspelade sig i en väldigt brittisk miljö, vet jag att älvorna här och där hade väldigt tydliga indiska eller persiska attribut, och att det -- om man läste det med snälla ögon -- skänkte en känsla av att älvalandet hade en annan geografisk utsträckning än vår värld.
Jaha, nu halkade jag iväg från Dimsjökollegiet och latin till sanskrit. Jag vet faktiskt inte. Jag tror att någon här i forumet kommer att säga något klokt åt ett eller annat håll så att jag får klarhet. Just nu är jag nog lite småförtjust i det.