ja, det är det programmet heter på svenska: "Skärmavbildning"... det har lite fler möjligheter än en vanlig skärmdump...
Vilket "bra svenska ord" tänkte du på?
Och om man dessutom, som Apple, gör anspråk på att tillverka datorer som kan användas av alla och envar utan krångel så är det självklart att man använder användarens modersmål och inte utrikiska.
"Skivverktyg"
Fast... Är verkligen "skärmavbildning" särdeles intuitivt?
Är screenshot mer intuitivt? Skärmskott? Är det det man får när det är lösa stenar på vägen? Eller är det en sorts drink?
OK, så om man då har två ointuitiva namn på samma sak
Skivverktyget hanterar skivor, göra partitioner och sånt.
..kan även informera om att det finns flera sätt att få ut en CD på en mac, som att trycka på "eject"-knappen. (antingen den man ser i Findern, eller den som finns på alla mac-tangentbord).
ja.. man avbildar ju det som finns på skärmen... har hört värre saker i datorvärlden.
...så använder man det engelska namnet på engelska och det svenska namnet på svenska för annars är det ju faktiskt ingen mening med att byta språk.
Jag brukar ju tycka att den enda anledningen, det enda tillfället, att bryta språk är när man byter rättstavningsspråk. Annars kan man gott lära sig lite grundläggande datorengelska.