Språkinlärning i Kopparhavets hjältar (och Järn/Hjältarnas tid?)

Illern

koppariller
Joined
22 May 2000
Messages
1,849
Location
Linköping
Om man har femtio i lärdom så borde man få ihop fem lyckade slag på tio slag (i snitt). Femtio i värde motsvarar en gesäll så det är någon på yrkesnivå och därmed duktig. Det känns ändå lite snabbt att lära sig ett nytt språk (och skrift pp köpet) på tio veckors studier. Jag har förvisso lite svårt att relatera till heltidsstudier av ett språk men det känns fortfarande som ett raskt tempo, två månader och en vecka med vår kalender. Vad tycker ni andra? Kanske borde man inte rent regelmässigt tillåta heltidsstudier av en del skickligheter och förmågor? Att lära sig ett språk på ett halvår av studier och användning av språket i vardagen känns mer rimligt?
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
3,663
Nu är inte vårt fokus på realistisk simulering av hur det fungerar att lära sig ett språk, men på 2-3 månader heltids/intensivstudier kan man definitivt lära sig grunderna i ett språk.
 

Bifur

Veteran
Joined
28 Dec 2015
Messages
2,769
men på 2-3 månader heltids/intensivstudier kan man definitivt lära sig grunderna i ett språk
Ja ungefär så, förutsatt att man övar språket vid sidan av, alltså bor på en plats där det pratas.
 

Genesis

Je ne parle pas français, aber bitte red' weiter
Joined
17 Aug 2000
Messages
9,594
Location
Göteborg
Man kan ju utgå ifrån FSI:s riktlinjer. I verkligheten är ju hur nära besläktade språken är en enorm faktor. Nedanstående är ju för att nå någon form av hyfsad nivå, men skillnaderna ökar ju mer avancerad nivå man vill ta sig till. Men baserat på nedanstående siffror så är ett halvår möjligt om du studerar heltid och språket är väldigt nära besläktat. Typ svenska och engelska, som ju nästan är samma språk. Detta är också med moderna metoder.

1610902263432.png
 

Bifur

Veteran
Joined
28 Dec 2015
Messages
2,769
Man kan ju utgå ifrån FSI:s riktlinjer.
Ligger rätt nära min bild av det. Gymnasiespanska (kanske 250 h?) + 15 veckors språkskola (ca 450 h) gjorde mig "proficient", även om min allmänna språknivå ändå var rätt låg. Grammatik och avancerat språk/ordförråd var fortfarande svagt men flyt och uttal helt ok bra. (Svårt att bedöma hur mycket gymnasiestudierna bidrog. De gav mig ett försprång så klart men min upplevelse var att efter en månad hade många av de som började på 0 kommit ikapp mig. Så 600 h är nog lite högt, i alla fall om man tänker sig att man som RP vill nå någon form av bruksnivå.)
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
3,663
Riktvärdena ovan är för ILR 3, dvs CEFR C1. Det är ganska högt satt mål. Nog bättre att tänka typ A2/B1 - dvs bra nog för att kunna kommunicera med viss svårigher.
 

Måns

Duck Champion
Joined
12 Nov 2001
Messages
11,379
Location
Athos
Sedan är ju spelet tänk att husreglas på så sätt som @Illern föreslår. Känns inte kryssen motiverade så kan man nog lösa det i gruppen rätt lätt.

Dock är det ju en rätt grov abstraktion. Ex har jag ju aldrig studerat, talat eller på något sätt förkovrat mig i norska, men behärskar det rätt bra, medan min franska, som jag ändå lagt lite tid på, inte ens är i närheten lika bra.

Så nog kan man höfta lite om det förhöjer närvaron i spelvärlden.
 

Illern

koppariller
Joined
22 May 2000
Messages
1,849
Location
Linköping
Fantastiskt när det bara poppar upp kunskap och idéer så här. Det verkar som att jag överskattar tiden det tar att lära sig använda ett språk. Dels säkerligen på att jag aldrig intensivstuderat något språk själv och dels kanske jag föreställt mig en lite väl hög nivå på språket när man i reglerna lärt sig språket. Det kanske också är så att det är just språksläktskap som spökar i bakhuvudet utan att jag riktigt hade formulerat det för mig själv.

Jag tror helt enkelt att jag ska ta en funderare på förmodade släktskap mellan språken och antingen lägga på något ett kryss för att lära sig ett mer främmande/gamla språk eller stänga slagen lite för främmande/gamla språk.

Funderingen dök upp i nuvarande kampanj och där är rollerna även ute efter att lära sig gamla språk. I jämförelse med vår värld handlar det om att en medeltida person som kan något då modernt språk och dåtida latin lär sig läsa och skriva allt från klassisk latin till klassisk grekiska till fenikiska språk och en mängd gamla språk och skriftspråk från Mellanöstern.
 

Bifur

Veteran
Joined
28 Dec 2015
Messages
2,769
Dock är det ju en rätt grov abstraktion. Ex har jag ju aldrig studerat, talat eller på något sätt förkovrat mig i norska, men behärskar det rätt bra, medan min franska, som jag ändå lagt lite tid på, inte ens är i närheten lika bra.
Så är det givetvis. För att kontrastera mitt eget exempel vet jag personer som lagt 2 år på arabiska och som (enligt egen utsago) inte kommit längre än vad jag gjorde med spanska på några månader. Men det visar ju FSI-kartan också.
 

Måns

Duck Champion
Joined
12 Nov 2001
Messages
11,379
Location
Athos
Men det visar ju FSI-kartan också.
Ja precis. Det jag menade var att vi inte har någon sådan karta över Kopparhavet utan det är fritt att själv avgöra vad som känns (o)rimligt. Eller bara köra på och ignorera knepigheter med valfri handviftning ("min morbror var en tid gift med en ormtjuserska från Magilre")
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
3,663
Bra idéer! Att öppna och stänga beroende på släktskap/svårighet låter vettigt. Våra språk är ganska breda, och täcker ofta många dialekter. Men definitivt vettigt t.ex göra det enklare mellan Hadashi och Moreliska än mellan Joriska och Ithilgorms tunga. Som Måns skriver har vi inga explicita språkträd, men vill man ha mer fokus på de här aspekterna går det definitivt att använda sådana husregler.

Vad gäller utdöda språk så är de förstås svårare att lära sig - de talas inte aktivt annat än i undantagsfall och är ofta komplicerade. Där kan det vara berättigat att höja kostnaden. Men tänk även på att det bör vara svårare att få tillfälle att alls kryssa - det krävs tillgång till dammiga luntor och förbjuden kunskap. Det kan vara tillräcklig tröskel.
 

Genesis

Je ne parle pas français, aber bitte red' weiter
Joined
17 Aug 2000
Messages
9,594
Location
Göteborg
I en förmodern värld kan man också förvänta sig att många "dialekter" är svåra att förstå även om man kan kalla dem samma språk. Har du en grundläggande kunskap i Blubbiska som du lärt dig genom att spendera tid i huvudstaden och läsa lite litteratur så kan du ha väldigt svårt när du kommer ut på landsbygden. Tänk modern arabiska. En irakier och en marockan kanske båda talar "arabiska", men de kommer att ha svårt att förstå varandra om de inte är bekanta med modern standardarabiska.
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
3,663
Tänk modern arabiska. En irakier och en marockan kanske båda talar "arabiska", men de kommer att ha svårt att förstå varandra om de inte är bekanta med modern standardarabiska.
Jag tänker nog att särskilt Joriska är lite som arabiska - och den skarpögde läsaren kan ju ha snappat upp att vi har två namn-kategorier för Joriska - östlig och västlig.

Vi har med avsikt gjort språkreglerna förlåtande - kan man Joriska så går det att kommunicera, trots förbistringen. Detta hindrar förstås inte från att spela på dialketskillnaderna - eller för den delen att kräva språkslag o dyl även för sitt eget språk om spelgruppen tycker att det passar. Men grundprincipen är att det inte skall vara för svårt att förstå varandra.
 

Måns

Duck Champion
Joined
12 Nov 2001
Messages
11,379
Location
Athos
Jag tänker nog att särskilt Joriska är lite som arabiska - och den skarpögde läsaren kan ju ha snappat upp att vi har två namn-kategorier för Joriska - östlig och västlig.

Vi har med avsikt gjort språkreglerna förlåtande - kan man Joriska så går det att kommunicera, trots förbistringen. Detta hindrar förstås inte från att spela på dialketskillnaderna - eller för den delen att kräva språkslag o dyl även för sitt eget språk om spelgruppen tycker att det passar. Men grundprincipen är att det inte skall vara för svårt att förstå varandra.
Hhrrmmm!!! Språket heter jori, inte joriska :)
 
Top