Nekromanti Språk

Rikard

Veteran
Joined
26 Jun 2003
Messages
24
Location
Göteborg
Bara en grej ja kom att tänka på....
När ni spelar d&d på eng pratat ni på eng eller översätter ni till swe vilket blir ett jättejobb. :gremconfused:

Ps: Personligen har jag inte börjat spela än men tänker
börga innom väldigt snar framtid. :gremgrin:

/ Rikard
 
Svengelska ...

Hej Rikard, och välkommen till forumet!

När jag (och mina söner, deras kompis och Magnus Seter) spelar talar vi för det mesta svenska. Även regeltermer som faller sig naturligt att simultanöversätta säger vi på svenska (Strength–styrka, Hide–gömma sig, Spell–besvärjelse etc.).

Ibland använder vi de engelska termerna rakt av (Save, Hit Dice, Concentration check [av någon märklig anledning] etc.).

All infomation från färdigköpta äventyr (platsbeskrivningar, vad någon säger, brev etc.) översätts dock till svenska av mig eller Magnus (det är vi som turas om att spelleda). Dels är sönerna med kompis inte så haja på engelska än, dels tycker vi att det låter fånigt att beskriva saker på engelska när vi är svensktalande svenskar som spelar i Sverige.
 
Det brukar bli någon sorts svengelska. Själva spelandet sköts till största delen på svenska, eventuellt med några oöversatta monster då och då. Speltermer brukar vara på engelska, eftersom det då inte blir några begreppsförvirringar.
 
Svenska, med lite engelska inblandat

Det viktigaste är att ha flyt och att alla förstår, så vi kör på svenska, men om vi inte hittar ett ord direkt bara tar vi engelskan.
 
:O [ot]

Så du spelar DnD? :gremshocked:

Min världsbild är rubbad... igen...
 
Som de andra, ungefär...

Jao, det är nog ganska lika vad man använder för språk.

För mig och min spelgrupp är det svenska med engelska termer som gäller. Även om jag försöker konvertera lite till Oldtimers termer...
 
Re: :O [ot]

Så du spelar DnD?

Iofs så är frågan generell och inte bunden till D&D, men visst spelar jag det. Däremot skulle det krävas ganska mycket för att jag skulle spelleda det (något i stil med att någon tvingade på mig ett par jättestora byxor och hotade att hälla ner 350 hungriga illrar med rabies i dem).

Min världsbild är rubbad... igen...

Är den i ordning igen?
 
Re: :O [ot]

Nje jag har inte spelat nått rollspel på det gammla
hederliga sättet än men ska börga med några vänner
innom snar framtid förhoppningsvis (har inte köpt böckerna än).
Jag har spelat D&D på datorn så jag hoppas jag kommer
känna igen reglerna i stora drag. :gremlaugh:
Dom flesta säger ju att det ska vara ganska lätta regler till D&D så det ska nog gå bra. :gremsmirk:

/Rikard
 
Re: :O [ot]

ofs så är frågan generell och inte bunden till D&D

Nu yrar du faktiskt lite i nattmössan... Den var ju faktiskt bunden till DnD i det här fallet...
Jag citerar:

<blockquote><font class="small">Citat av Rikard:</font><hr />
När ni spelar d&d* på eng pratat ni på eng eller översätter ni till swe vilket blir ett jättejobb. :gremconfused: [/quote]

<font size="1">* Egen ändring</font size>

Är den i ordning igen?

Okej då... :gremtongue:

*jävlas mest på grund av för mycket snabbmat*
 
Länguitch

Vi spelar på svenska (förutom när jag på direkt uppmaning från henne spelledde en bekant under ett par engelska sessioner för att träna hennes engelska). Däremot för vi en hopplös kamp mot den uppsjö engelska speltermer, vilkas uttal cementerats i vår grönaste ungdom. När min mycket språkkunniga fru hör oss brukar hon få skrattanfall.

Rollspel - nyckeln till ett lyckligt samliv :gremwink:!
 
Typiskt citat från en spelsession:
"jag seivar när Wizarden kastar en sleep"

Jag har försökt införa Oldtimers Engelsk-Svenska lexikon, men det är svårt att lära gamla hundar att sitta...
 
Re: :O [ot]

Då antar jag att du köper den nya DnD versionen 3.5

Ett förslag är att du skaffar datorspelet Temple of Elemetal Evil som lär ha väldigt bra 3.5-regler
 
Re: :O [ot]

Nu yrar du faktiskt lite i nattmössan... Den var ju faktiskt bunden till DnD i det här fallet...

Visst, frågan var specifik, men svaret är generellt för alla engelska (eller egentligen alla spel på främmande språk) spel.
 
På svenska, med vissa engelska uttryck. Blir rätt lätt fånigt, men så är det... Och det gäller för de flesta spel.

Det kändes faktiskt bekvämare när jag befann mig i USA och faktiskt SPELADE på engelska, men... man kan ju inte vara på andra sidan Atlanten hur länge som helst.

(I alla fall inte om man saknar uppehållstillstånd och greencard...)
 
sammanfattningsvis...

Dom flesta översätter eng kampanjer till sve och pratar på sve men med eng utryck.
Rätta mig om jag har fel!

ursäckta eventuella stavfel... har jusst kommit hem från
skolan efter en lång orientering :gremcrazy:
 
Med tanke på din stavning ("börga", "innom") bör du kanske satsa på svenska först. Eller kanske allra helst gå till skolan lite oftare...

Mäd vänligg helssning

Frädrik
 
Appappapp! ...

Det där var väl ändå onödigt.

På dessa forum dissar vi ingen för hans stavning (så länge det går att begripa vad som menas [och även om det inte går att begripa så finns det ingen anledning att vara taskig]).
 
Back
Top