Nekromanti Sirza eller Kirza? [ANT]

Neej.... förlåt att detta postades 5 gånger, det var inte alls meningen.... jag skyller på datorn. Någon moderator där ute som kan ta bort fyra av de fem inläggen?
 
Du kan... [ANT]

Det är bara att gå i på inlägget. Ta ändra och sen radera följande post eller vad det står.
 
Nu känner jag mig...

...onödig men jag är för lat för att ändra svaret på mitt andra inlägg.

Jag är ganska säker på att Cirza uttalas Sirza... Precis som citron. :gremsmile:
 
Re: Nu känner jag mig...

men då borde man utala landet Caserion som Saserion? :C) jag kör på att det faktist heter Kirza och Kirefalier, det verkar ju som om språket/kulturen är baserad på romarriket och i latin utalar man ju C som K (eftersom dom inte hade något K)... Caesar hette inte Saesar utan Kaesar(->Kaiser ->Tsar och Kejsare)
 
Re: Naturligt uttal

Cirefalien är inspirerad av renässansens italienska handelsstater och sjömakter, Venedig inte minst, men romarriket är det snarare Jargien som influerats av. Alldeles för mycket, imo.

Likväl, angående uttalet. 'Ci' uttalas (i engelskan, franskan och svenskan iaf) 'Si'. (Citron, cittra, city, Citroën, cinéast)

'Ca', en i svenskan mycket ovanlig stavelse, uttalas däremot 'Ka'. (Canada, canasta, Carola, cancer, casanova). På svenska stavas 'Ca'-ord ofta med 'Ka' (Kanada, Kanton, Kamera), men 'Ci'-ord uttalas aldrig med 'Ki'.

En intressant jämförelse kan göras. Det fina ordet för Kina-kännare (Qin = Ts'in = Ch'in = China) är 'sinolog', inte 'kinolog'.

Mot bakgrund av detta ser jag det som fullständigt logiskt att det cirefaliska språkets stavning är tänkt att representera ett naturligt svenskt uttal, eftersom bokstaven 'C' inte lär finnas på Mundana ändå. Således borde Caserion av allt att döma uttalas just 'Kaserion', medan 'Cirza' uttalas 'Sirza'. Så det så.

- Ymir, som fått för sig att 'Ce'-ord som uttalas 'Ke' enbart är Tolkiens påfund. :gremlaugh:
 
Re: Naturligt uttal

Frånsett Ymirs solklara tankevurpa med men 'Ci'-ord uttalas aldrig med 'Si'. så har han rätt.

Kaserion. Sirza. (eg Sirtza) ,-)
 
Humms...

Försökte du ta bort hans inlägg eller går det inte med några? (Sorry, om jag dumförklarar någon...) Jag tog bort ett av mina egna senaste vid lunch idag...
 
Re: Naturligt uttal

Det skulle stå men 'Ci'-ord uttalas aldrig med 'Ki', givetvis. Ett slarvfel helt enkelt. Åtgärdat nu.

- Ymir, påpekar.
 
Enkel tumregel...

I svenskt uttal är det så att:

C + mjuk vokal (eiyäö) uttalas "S"

C + hård vokal (aouå) uttalas "K"
 
Aa, just det ja... :) [ant]

Bara tänkte eftersom det inte vara samma person som skrev inläggen som svarade att han inte kunde... Det var nog med största sannorlikhet jag som missförstod...
 
Chirefaalier samt Språktjôt (tenderar att bli OT)

Ska det vara italienskt så ska det vara chirefalier. (med 'a' som i "gapa stort och sig aaa" och inte som lat).

Kan även tilläga att på latin hette (inte stavades) 'Cyklop, Cicero och Cesar' 'Kyklop, Kikero et Kaisar'. S-ljudet skrevs med s, k-ljudet med c. Bokstaven K var ju en grekisk bokstav (Kappa) som nästan endast användes i grekiska namn (och direktöversatta lånord).

Generellt sätt i svenskan så blir det k-ljud framför hårda vokaler {a,o,u,(å)} och s-ljud framför mjuka dito {e,i,y,(ä,ö)}. Samma system kan användas för att utröna huruvida 'g' skall utallas som tonande 'k' eller som ett 'j' alternativt sje-ljud. Även 'sje' alternativt 'ske' faller under detta system. Dock finns det som vanligt en del undantag (gem, sjö m.m.).

Kan även tillägga att fransoserna gör ett undantag från regeln genom att sätta en liten hake under 'c'. I exempelvis Moçambique.


// avatarexus, som borde göra sin latinläxa nu.
 
Re: Chirefaalier samt Språktjôt (tenderar att bli OT)

Ska det vara italienskt så ska det vara chirefalier. (med 'a' som i "gapa stort och sig aaa" och inte som lat).

Fantastiska fakta som har tämligen lite med saken att göra:

I Italiensken uttals Ch som K.
 
I'm not stupid you know!

Jag menade att man inte ens kunde gå in och läsa de andra inläggen. Jag har faktiskt varit med ett tag nu, och SÅ disträ är jag inte.

Mvh Victor Palm...

...Försvarar sig.
 
Re: Latin

Skall ju bara tillägga att de uttalsreglerna för latin du nämner gäller för klassiskt latin, alltså från cirka 100 f.Kr till 200 e.Kr. För senlatin (200 - 600 e.Kr) gäller de uttal vi ofta är vana vid, d.v.s Caesar uttalas ungefär "Sesar".

/RipperDoc - typ
 
Re: Latinska spörsmål

Hur är det med latinet efter 600 e.vt, då? Alltså det latin som användes inom den bysantinsk-ortodoxa och katolska kyrkligheten och fint folk i allmänhet.

- Ymir, nyfiken
 
Re: Latinska spörsmål

Tja, ändelsen -ae i exempelvis femininum singularis genitiv, eller femininum nominativ plural börjar utalas 'e' istället för 'ai'. Det kom väl krypande antar jag...
 
Back
Top