Simon
Swashbuckler
Min och min spelargrupps odyssé genom indiereglernas djungel har nu lett oss till ett i princip omodifierat Tsoy-system. Därmed sitter jag också och skriver ut kompaktare regeltext på svenska för enklare referens under spel.
I Tsoy finns, för de som inte vet det, en mekanism som innebär att en spelare kan välja att trappa upp en konflikt från ett enkelt motståndsslag till en mer utdragen konflikt med delrundor och svårare konsekvenser för alla inblandade. Det är en ashäftigt mekanism, och den har ett lika häftigt namn: Bringing Down The Pain.
Hur fett är inte det!
Men om jag nu promt vill ha en term på svenska som både betyder mer eller mindre samma sak och som dessutom har samma stuns? Vad gör jag då?
Snälla snälla snälla, hjälp mig att komma på något eller några varianter! Häftigheten och stunsigheten i uttrycket är mycket viktigare än att det är orden som översätts, så go wild och föreslå vad fan som helst!
I Tsoy finns, för de som inte vet det, en mekanism som innebär att en spelare kan välja att trappa upp en konflikt från ett enkelt motståndsslag till en mer utdragen konflikt med delrundor och svårare konsekvenser för alla inblandade. Det är en ashäftigt mekanism, och den har ett lika häftigt namn: Bringing Down The Pain.
Hur fett är inte det!
Men om jag nu promt vill ha en term på svenska som både betyder mer eller mindre samma sak och som dessutom har samma stuns? Vad gör jag då?
Snälla snälla snälla, hjälp mig att komma på något eller några varianter! Häftigheten och stunsigheten i uttrycket är mycket viktigare än att det är orden som översätts, så go wild och föreslå vad fan som helst!