Nekromanti Lär dig prata jargiska!

Carl Johan Ström

Swordsman
Joined
19 May 2000
Messages
441
Location
Göteborg
Hallå allihopa!

Jag har haft fullt upp med annat ett bra tag nu och arbetet med Jargien har legat ner i mer än tre månader. Men nu har jag i alla fall återupptagit skrivandet. Skall egentligen bara skriva klart om kolonierna + lite om handel, vägar, kläder och sådant.

Här följer en liten lista på användbara uttryck för den som vill prata jargiska fram tills att boken släpps. Tanken är att parlören skall underlätta för förstagångsbesökare till Kejsardömet :gremsmile:

En brasklapp dock: detta är definitivt inte Kejserlig jargiska...

MVH
Carl Johan Ström


si - ja
num - nej
salut! - hej!
bonadia! - god dag! (lemiriska)
bonavespa! - godkväll! (lemiriska)
bonanata! - god morgon! (lemiriska)
bonanocta! - god natt! (lemiriska)
bonpericulo! - farväl! (lemiriska)
bonesa! - varsågod! (lemiriska)
gratia - tack!
anrevidar! - på återseende!
bravo! - bravo!
media excusa! - ursäkta!
pardona! - förlåt!
benvena! - välkommen!
media nomina … 'sar - jag heter …
dextera vada! - gå höger!
leva vada! - gå vänster!
avant vada! - gå rakt fram!
anvada! - gå dit!
navada! - kom hit!
polica ubi'sar? - var finns stadsvakten?
alberge ubi'sar? - var finns ett värdshus?
eca! - titta där!
canta i'costa? - hur mycket kostar den?
canta alima costa? - hur mycket kostar maten?
i'fama'sar - jag är hungrig
i'seta'sar - jag är törstig
i'fatigata'sar - jag är trött
kamerian vacuian v'haba? - har ni lediga rum?
i'alimia volunar'aba - jag vill ha mat
bire, gratia! - en öl, tack!
i'biren volunar'aba - jag vill ha en öl
i'vinum volunar'aba - jag vill ha vin
i'jargos non parlar - jag talar inte jargiska
vos asharos parlar? - talar ni ashariska?
i'non komprendar - [jag] förstår inte
i'aba'sar - jag är vilse
ora - nu
deposa eller bara 'posa - senare
demana eller bara 'mana - imorgon
ara - igår
oda - idag
 

Bunny

Crazy like a fool
Joined
15 Oct 2002
Messages
2,952
Location
Knivsta
Carl Johan Ström said:
si - ja
num - nej
salut! - hej!
bonadia! - god dag! (lemiriska)
bonavespa! - godkväll! (lemiriska)
bonanata! - god morgon! (lemiriska)
bonanocta! - god natt! (lemiriska)
bonpericulo! - farväl! (lemiriska)
bonesa! - varsågod! (lemiriska)
gratia - tack!
anrevidar! - på återseende!
bravo! - bravo!
media excusa! - ursäkta!
pardona! - förlåt!
benvena! - välkommen!
media nomina … 'sar - jag heter …
dextera vada! - gå höger!
leva vada! - gå vänster!
avant vada! - gå rakt fram!
anvada! - gå dit!
navada! - kom hit!
polica ubi'sar? - var finns stadsvakten?
alberge ubi'sar? - var finns ett värdshus?
eca! - titta där!
canta i'costa? - hur mycket kostar den?
canta alima costa? - hur mycket kostar maten?
i'fama'sar - jag är hungrig
i'seta'sar - jag är törstig
i'fatigata'sar - jag är trött
kamerian vacuian v'haba? - har ni lediga rum?
i'alimia volunar'aba - jag vill ha mat
bire, gratia! - en öl, tack!
i'biren volunar'aba - jag vill ha en öl
i'vinum volunar'aba - jag vill ha vin
i'jargos non parlar - jag talar inte jargiska
vos asharos parlar? - talar ni ashariska?
i'non komprendar - [jag] förstår inte
i'aba'sar - jag är vilse
ora - nu
deposa eller bara 'posa - senare
demana eller bara 'mana - imorgon
ara - igår
oda - idag
Spännande! Men...

... om vi Eonanister ska kunna kommunicera med varandra på Jargiska - vilket jag förutsätter är vårt slutgiltiga mål - så saknas uttalsregler. Vilken stavelse ska betonas? Är det mjuka eller hårda 'c'? Vad innebär apostrofen i i'non komprendar?

Stort tack likväl! Språk är både spännande och viktigt. :gremsmile:
 

Ekorren

Warrior
Joined
10 Nov 2009
Messages
297
Location
Gävle
Kraetyz said:
Ekorren said:
Väldigt ... italienskt.

Föreställde mig jargiska mer som latin.
Är inte italienska väldigt latinskt? Jag gissar att Kejserlig Jargiska är i stort sett ren latin eller något.
Det tillhör samma språkfamilj men är inte speciellt lika (om man jämför med modern italienska). Tyvärr har jag lite svårt för den här jargiska listan. Den känns inte originell och latininfluenser är åtminstone mer förknippade med romarriket/vatikanen (och passar Daakkyrkan) än dagens italienska, för att inte nämna att ett relativt utdött språk som (åtminstone) vulgärlatin (det som talades i romarriket) känns mer exotiskt och passande.

Jag ser Marlon Brando framför mig när jag läser den här listan och det går emot den bild jag har av det Jargiska Kejsardömet.

Ett tips är att åtminstone arbeta bort de uppenbara liknelserna som 'gratia' och 'canta alima costa'.
 

Carl Johan Ström

Swordsman
Joined
19 May 2000
Messages
441
Location
Göteborg
Faktum är att den har med interlingua än med italienska/latin. Sedan finns det ju en helt del likheter även där :)

Jag har medvetet arbetat ganska mycket (och nu talar jag inte bara om språket) på att Jargien INTE skall vara för likt Romarriket. Så vad gör man? Hellre italienskt/bysantinskt alltså...

Om du ser Don Corleone framför dig så måste det ju betyda att jag lyckats med detta -- även om det kanske går över gränsen ;-)

Sedan har jag generella problem med att det finns någon outtalad överenskommelse om att low-fantasy med brittisk/anglosaxiska/normandiska influenser är helt okej. Men, så fort man ger sig in på någon annan kultur (av vilka det fanns ett betydande antal som var större än den b/a/n) så anses det vara någon form av "rip-off". Märkligt.

En fråga som helt klart är intressant är varför det förhåller sig så? Det skulle jag gärna diskutera, men möjligen gör den sig bättre i någon annan tråd/forum.

Min ståndpunkt, som jag uttalat tidigare på detta forum, är man lika gärna kan ta sina influenser annorstädes. Jag är exempelvis en stor fan av bysantinsk kultur.

/ CJS
 

Carl Johan Ström

Swordsman
Joined
19 May 2000
Messages
441
Location
Göteborg
Att uttala jargiska ord är ingte svårt. I princip är uttalet identiskt med det svenska. Alla bokstäver uttalas. Följande specifika regler gäller dock: Bokstaven ’x’ uttalas alltid som ”ks”, kombinationen ’ag’ uttalas som ”ach” och bokstaven ’z’ uttalas som ett tonande ”s”. Bokstaven ’c’ kan uttalas på olika sätt. Den uttalas som ”k” när den står framför vokalerna ’a’, ’o’ och ’u’. Då den står framför ’e’ och ’i’ uttalas den som ”s”. Dubbla konsonanter innebär som regel att vokalen innan uttalas extra kort. Bokstaven ’g’ uttalas hårt (som i ”gata”) då det står för en konsonant, eller en hård vokal (’a’, ’o’ och ’u’). I annat fall mjukt (som i ”gick”)

Det finns många olika dialekter inom det Jargiska kejsardömet. Dialekterna är tydligast på landsbyggden där både uttal, ordförråd och grammatik kan skilja sig från normen (om nu en sådan kan sägas finnas).

Bland de högre samhällsklasserna, speciellt i Daval och andra stora städer, talas något som kallas högre lemirisk dialekt. Många r-ljud försvinner, speciellt i slutet på ord. Detsamma gäller för ’h’ som sällan uttalas tydligt. Denna dialekt karaktäriseras av modeord, nasala vokaler och många mjuka konsonanter. Det finns också en lemirisk landsbyggdsdialekt. Den påminner naturligtvis om den högre lemiriskan, men saknar modeord, och karaktäriseras istället av hopdragningar, tungrots-r och mindre uttalade mjuka konsonanter.

I provinsen Jargien (och i många kolonier) talas en jargiska som karaktäriseras av en mer varierad språkmelodin där betoningen ofta ligger på den första stavelsen i orden. Vokalerna är kortare, speciellt ’a’ och ’i’. Vidare uttalas ’ce’ och ’ci’ ofta med sj-ljud (som ”sje” och ”sji”). I vissa ord uttalas ’e’ som ”ä” - men inte alltid. Man håller fast vi många av de gamla jargiska orden och grammatiken är mindre påverkad av lemiriskan.

I de norra och nordvästra delarna av kejsardömet talas ett en nordvästlig dialekt som är påverkat av det gamla eratanska språket. Uttalsmässigt är det tydligaste att s-ljud uttalas tonande, ’x’ uttalas ofta som ”s” och att ’u’ uttalas mer som ”o”. Dessutom är många vokalljud långa. Man använder också en del udda böjningar på substantiven. I dialekterna finns också en stor mängd uttryck som inte används på andra håll.

I provinserna Maulio och Merun talas en dialekt som har många gemensamma drag med ashariskan. Man har Rullande r-ljud och tonande s-ljud. Bokstaven ’i’ uttalas som ”ai”, ’a’ uttalas som ”ä”, ’o’ som ”å” och ’j’ och hårt ’g’ uttalas som ett kraftigt ”dj” eller ”dsj” . Typiskt är också att man använder (gör om) många substantiv som verb och att man gör adjektiv av verb och substantiv (lite hur som helst). Vokal i slutet av substantiv försvinner ofta. Verbändelsen ’-ar’ ersätts med ’-a’.

/ CJS


BTW. Är det någon som är intresserad av att skriva grammatiken så den blir förklarad på ett bra sätt? Nota bene: Jag har allt som anteckningar i en word-fil, men det är inte lättförståeligt för någon oinsatt. Detta material kommer ändå att släppas som freeware i samband med releasen av Jargien-boken/boxen.
 

Ecleptomania

Veteran
Joined
13 Apr 2009
Messages
55
Location
Haninge, Svea Rike
Carl Johan Ström said:
... Detta material kommer ändå att släppas som freeware i samband med releasen av Jargien-boken/boxen.
Jargien BOXEN? Nu får du nog ta och förklara dig Carl. Vad har jag nu missat för intressant? ^^
 

Carl Johan Ström

Swordsman
Joined
19 May 2000
Messages
441
Location
Göteborg
Sorry guys, jag gjorde det med flit bara för att retas... ;-) Fast tanken är inte helt omöjlig med tanke på att det är mycket material. Min gissning är dock att det blir för dyrt, fast man vet aldrig med Legion, han har en fantastisk förmåga att göra snygga produktioner...

/CJS
 

Fienden

Hero
Joined
11 Oct 2008
Messages
1,655
Location
Någonstans i ödemarken
En Jargienbox... Skulle innehålla boken, en ordbok, detaljkartor, och kanske även en stadskampanjbok a la Jarla? :gremwink:

Skulle även vilja se Bestiarium Iargia någon gång. Jag började själv planera lite att skriva just den boken, men det gick käpprakt åt helvete p.g.a. tidsbrist.

//Kraetyz, som vill se in-game böcker :gremsmile:
 

Ekorren

Warrior
Joined
10 Nov 2009
Messages
297
Location
Gävle
Carl Johan Ström said:
Om du ser Don Corleone framför dig så måste det ju betyda att jag lyckats med detta -- även om det kanske går över gränsen ;-)
Säker på att du inte menar Don Quijote? Det passar ju mer in med temat i alla fall.



Jag föreställde mig romarriket men eftersom du säger att du försöker komma ifrån det så antar jag att spanska inkvisitionen (tidiga) kan vara passande för Jargien. Häxbränning gör man ju för det är kul trots allt.
 

Bunny

Crazy like a fool
Joined
15 Oct 2002
Messages
2,952
Location
Knivsta
Carl Johan Ström said:
Det finns många olika dialekter inom det Jargiska kejsardömet. Dialekterna är tydligast på landsbyggden där både uttal, ordförråd och grammatik kan skilja sig från normen (om nu en sådan kan sägas finnas).

Bland de högre samhällsklasserna, speciellt i Daval och andra stora städer, talas något som kallas högre lemirisk dialekt. [...] nasala vokaler [...]

I provinsen Jargien [...] Man håller fast vi många av de gamla jargiska orden och grammatiken är mindre påverkad av lemiriskan.

I de norra och nordvästra delarna av kejsardömet talas ett en nordvästlig dialekt som är påverkat av det gamla eratanska språket. [...] I dialekterna finns också en stor mängd uttryck som inte används på andra håll.

I provinserna Maulio och Merun talas en dialekt som har många gemensamma drag med ashariskan.
I love it! Tack så mycket.

För storstäderna, som Daval, kanske någon kommentar om sociolekter kan vara intressant. Det tycks vara societetens/patriciernas jargiska som företrädes i texten, till exempel? Hur yttrar sig plebejernas 'vulgaritet', till exempel?

I övrigt tycker jag uttalsreglerna var fullt förståeligt skrivna. Jag tror inte så mycket assistans är nödvändig, egentligen. Någon som är av annan åsikt? (Edit: nu såg jag att du frågar om grammatiken och inte uttalsreglerna, och den förstnämnda texten vet jag ju faktiskt ingenting om, men! - grammatiken ser jag som ett område till för de extra intresserade, så att du lika gärna kan göra en MAR Barker (Tékumels skapare) och behålla det på en ganska avancerad nivå)
 

Ekorren

Warrior
Joined
10 Nov 2009
Messages
297
Location
Gävle
Carl Johan Ström said:
BTW. Är det någon som är intresserad av att skriva grammatiken så den blir förklarad på ett bra sätt? Nota bene: Jag har allt som anteckningar i en word-fil, men det är inte lättförståeligt för någon oinsatt. Detta material kommer ändå att släppas som freeware i samband med releasen av Jargien-boken/boxen.
Du kan väl ta det här i forumet så kan medlemmarna hjälpas åt med grammatiken (eftersom det ändå blir freeware)? Jag har studerat både grammatik och språksociologi på universitetet och har många böcker om ämnena så jag kan alltid ge lite konstruktiv input.

Svenska akademiens språklära är utmärkt för svensk grammatik (vilket man kan utgå ifrån när man skapar egna språk). Telemans Tradis och funkis går igenom svenskans språksociologi men har även ett mycket intressant kapitel om svenskan i förhållande till andra språk, däribland latin. Romaines Language in Society specialiserar sig på dialekter och accenter, hur dessa uppstår och vad som definierar dem. Den skulle ge mycket matnyttigt för att forma Jargiens dialekter (och kan även gå in på sociolekter som ovanstående skribent nämnde). Har fler böcker som kan vara till hjälp men dessa tre är de som jag tipsar för den som vill lära sig grunderna till hur/varför språk fungerar som de gör.
 
Top