NYHET KULT:DL på svenska!

Henke

Avdankad Konventsarkeolog
Joined
8 Mar 2009
Messages
4,297
Location
Kullavik
Då är ju den stora frågan om de kommer att köra de ocensurerade bilderna nu när spelet är tänkt för en mogen svensk publik.
Det var precis min tanke också.

Ryggradsreflexen när jag såg nyheten var dock först att kolla kalendern så det inte var 1:a april...
 

krank

Går ondskans ärenden
Joined
28 Dec 2002
Messages
35,547
Location
Rissne
Det som är bra med det där omslaget är att jag inte kan läsa undertiteln överhuvudtagwt. Det är en viktig, klassisk grej med Kultprodukter känner jag, att jag inte ska kunna läsa delar av dem. (Röd text på mönstrad bakgrund + rödfärgblindhet = inte bra. Men jag fattar att det är så det "ska vara" för klassisk Kultkänsla. Plus: "Den förlorade gudomligheten" är en ganska klumpig formulering, så jag sörjer inte så mycket)

Nu låter det som att jag är ensidigt negativ till det här, det är jag inte! Jag kommer med största sannolikthet backa kickstartern, och hålla tummarna för en bibelversion i PDF den här gången.
 

Anthrox

Tunnelseende bybo av oanade proportioner.
Joined
8 Jun 2017
Messages
3,234
Första intrycket: OMG THIS IS AWESOME.

När det lagt sig lite: KULF: Omöjlig undertitel som är alldeles för lång, hoppas att det inte är satt i sten.

@Magnus Seter Kwarnberg skrev nyss att han jobbat på det i hemlighet, så jag antar att han är en i gänget iaf.
 

Henke

Avdankad Konventsarkeolog
Joined
8 Mar 2009
Messages
4,297
Location
Kullavik
Nån som vet vilka som är det "separata teamet" som har hand om detta?
Vad jag förstår så är en del av scenario-materialet sådant som tidigare provspelats på konvent (Tjugosjätte timmen och Återvändo som Robin Liljenberg har skrivit), Laboratorium F-047 som Martin Svärd har skrivit (och som ingår i Passionstriologin) osv. I övrigt tänker jag att det främst handlar om översättningsarbete?

EDIT:
1678102722359.png
 

wilper

Gubevars en rätt produktiv människa.
Joined
19 May 2000
Messages
7,893
Location
Nordnordost
Det som är bra med det där omslaget är att jag inte kan läsa undertiteln överhuvudtagwt. Det är en viktig, klassisk grej med Kultprodukter känner jag, att jag inte ska kunna läsa delar av dem. (Röd text på mönstrad bakgrund + rödfärgblindhet = inte bra. Men jag fattar att det är så det "ska vara" för klassisk Kultkänsla. Plus: "Den förlorade gudomligheten" är en ganska klumpig formulering, så jag sörjer inte så mycket)
Mmm, för min del får de gärna ha lättläst text och fina bilder som bara behöver vara bilder.
 

Henke

Avdankad Konventsarkeolog
Joined
8 Mar 2009
Messages
4,297
Location
Kullavik
Hoppas inte på något sätt Alexandria saboterar utgivningen. Det finns ju mängder med konventsmaterial till gamla KULT som säkert hade funkat bra att ge ut, men i och med att de finns tillgängliga för fri nedladdning (om än i oputsad form) så kanske det inte är lika aktuellt :(

EDIT: Alternativt det omvända att författare nu håller på sina verk och sitter lugnt i båten i förhoppningen att Helmgasts vill ha deras scenarion :)
 

McKatla

Utan titel
Joined
2 Aug 2010
Messages
1,033
Var inte den engelska versionen översatt FRÅN svenska? Det hade jag för mig i alla fall (och då behövs väl ingen översättning tillbaka TILL svenska?).

Hur som är detta högst välkommet, och likt @krank hoppas jag på en ”Bible edition” på svenska - även som pdf!
 
Last edited:

Rangertheman

Swashbuckler
Joined
15 Dec 2015
Messages
3,140
Jag gillar verkligen att Kulf, förlåt Kult, kommer ut på svenska! 🙂 Kommer sannolikt att backa det just av den anledningen. Jag har den engelska bibelutgåvan och hoppas, likt flera andra ovan, på en svensk sådan.
 

Henke

Avdankad Konventsarkeolog
Joined
8 Mar 2009
Messages
4,297
Location
Kullavik
Var inte den engelska versionen översatt FRÅN svenska? Det hade jag för mig i alla fall (och då behövs väl ingen översättning tillbaka TILL svenska?).
Den svenska versionen av KULT från 1991 översattes till engelska 1993.
Den engelska versionen av KULT: Divinity Lost från (efter många förseningar) 2018 översätts nu till svenska.
 

P.eLL.e

MÖRK BORG Barkhäxan
Joined
30 Dec 2015
Messages
511
Ja, det är kul. Blir nog att backa. Håller med, som ovan kort nämndes, att Den förlorade Gudomligheten (som det är skrivet på nuvarande mockup-box) dels har lite märklig hantering av versaler, men också är bökig undertitel. "Den" är det nog som stör mest. 'Förlorad gudomlighet' möjligen aningen bättre, vet inte. 'Döden är bara början' kanske är lite trist att köra repris på också. Men funkade 1991.
 

krank

Går ondskans ärenden
Joined
28 Dec 2002
Messages
35,547
Location
Rissne
Jag tror det är svårt att göra en direkt översättning av den engelska titeln som inte låter som en… direktöversättning i google translate eller som att man kört varje enskilt ord genom tyda.se.

Jag tror det var i vrållåda-discorden jag såg "Fallna gudar" som förslag; det tycker jag skulle funka bättre.

Och då är jag ändå ett stort fan av långa titlar rent generellt (se: Alla kungens hästar, alla kungens män) men just två mångstaviga efter varandra blir lätt… stelt på ett sätt originalet inte är.
 

P.eLL.e

MÖRK BORG Barkhäxan
Joined
30 Dec 2015
Messages
511
Behöver nog vara en undertitel som är aningen lång, så det ser balanserat ut trots mycket mindre teckenstorlek än KULT-loggan.
 
Last edited:
Top