Kanske dags att spela lite Resenär?

Oldtimer

Slava Ukraini!
Joined
5 Feb 2002
Messages
4,710
Location
Göteborg, Lindome
Det är dags för mig att börja planera nästa kampanj att köra med min spelgrupp. Jag följer Seth Skorkowsky på Youtube och han väckte upp mitt intresse för Traveller igen. Den senaste utgåvan från Mongoose ser rätt trevlig ut och det finns en hel del äventyr och kampanjer att välja på.

Men jag har en spelare som inte är super-vass på engelska och själv älskar jag ju vårt svenska språk, så mina tankar gick mot att kanske försöka spela Resenär - alltså Traveller på svenska - istället. Nu finns det ju inte något Resenär att köpa, men kanske har någon här haft samma tanke någon gång och fnulat på några översättningar av saker och ting i spelet? Det är kul att hitta på svenska formuleringar, men om någon annan har formulerat sig redan, kan det ge en flygande start. Rent av ett hopp-6. :)
 
För jag förslå "Galaxresenär" för att anspela på att det är i rymden och inte någon fantasy á la Everway (Allvägen?)?
 
För jag förslå "Galaxresenär" för att anspela på att det är i rymden och inte någon fantasy á la Everway (Allvägen?)?
Nu är ju inte spelets namn den mest centrala och nödvändiga översättningen. :)

Dock lustigt att originalet kommer undan med enbart "traveller" utan att specificera resemiljön närmare. Intressant.

I spel kommer vi nog inte att använda den termen speciellt ofta. Då är namn på färdigheter, karriärer och utrustning viktigare.
 
Jag skulle ju gräva upp Vindarnas planet och se vad det översattes till där av Inge R L Larsson. Få det så nära gamla Dumarest of Terra som det bara går.
 
Jag skulle ju gräva upp Vindarnas planet och se vad det översattes till där av Inge R L Larsson. Få det så nära gamla Dumarest of Terra som det bara går.
Nu hänger jag inte riktigt med. Menar du att det finns en direkt koppling mellan E.C.Tubbs romaner och rollspelet Traveller?
 
Nu hänger jag inte riktigt med. Menar du att det finns en direkt koppling mellan E.C.Tubbs romaner och rollspelet Traveller?

Traveller är ju typ Dumarest - rollspelet. Otroligt många koncept och namn samt begrepp kommer rakt av från romanerna. Dumarest själv benämns ju tex som en Traveler.
 
Traveller är ju typ Dumarest - rollspelet. Otroligt många koncept och namn samt begrepp kommer rakt av från romanerna. Dumarest själv benämns ju tex som en Traveler.
Det kanske du har rätt i - inte tänkt på det. Men till mitt försvar är det ju mer än ett halvt århundrade sedan jag tiggde pengar av föräldrar och släktingar för att kunna köpa (och läsa) varenda Lindqvist SF som kom ut.

Undrar vart alla de böckerna tog vägen. Dags att leta ännu längre in i garaget...
 
I sammanhanget hade jag nog varit frestad att dra till med "rymdfarare". Men det kanske också har fel associationer, jag har väldigt svag koll på Traveller.
 
Om vi nu fortfarande funderar på vad titeln "Traveller" blir i en svensk variant, så sitter "vagabond" inte speciellt bra för mig. Det kanske passar Dumarest, men "vagabond" går ju mer åt "landstrykare" eller "lösdrivare" och det är ju inte riktigt vad rollfigurerna är. Dessutom finns det en karriär som heter "Drifter"...

Vill man behålla dumarest-delen så är ju en stor del i de böckerna att man reser, driver runt, osv. Man åker inte runt på ett eget rymdskepp och håller på. Tror inte jag i någon av böckerna jag läst om Dumarest, har typ en tjugo trettiotal i bokhyllan, så har han ett eget rymdskepp utan tar ofta high passage (ja high/low passage kommer rakt av från Dumarest of Terra, tex) och landar på en planet och ofta centreras allt kring just varat på planeten eller situationen han ramlat in i.

Men, sen har väl Traveller blivit mer synonymt med crew på rymdskepp som åker runt. Men ser man till reglernas chans att ge dig ett rymdskepp och Dumarest kan man ju som sagt lägga in lite annat i just att vara en Traveller.
 
Vill man behålla dumarest-delen så är ju en stor del i de böckerna att man reser, driver runt, osv. Man åker inte runt på ett eget rymdskepp och håller på. Tror inte jag i någon av böckerna jag läst om Dumarest, har typ en tjugo trettiotal i bokhyllan, så har han ett eget rymdskepp utan tar ofta high passage (ja high/low passage kommer rakt av från Dumarest of Terra, tex) och landar på en planet och ofta centreras allt kring just varat på planeten eller situationen han ramlat in i.

Men, sen har väl Traveller blivit mer synonymt med crew på rymdskepp som åker runt. Men ser man till reglernas chans att ge dig ett rymdskepp och Dumarest kan man ju som sagt lägga in lite annat i just att vara en Traveller.
Jag bugar för din kunskap om Dumarest. Själv läste jag enbart den romanen som Lindqvist gav ut, för det var innan jag börjat läsa engelsk litteratur på allvar och jag insåg inte att dessa författare hade en massa fler verk på sitt originalspråk. Så Edwin Charles Tubb förblev närmast okänd för mig.

Vad gäller tillgången på rymdskepp, så är chansen rätt stor om man följer reglerna i Mongoose Traveller 2022 (om man är en spelargrupp av rimlig storlek). Så de flesta äventyr verkar anta att man kuskar runt i ett eget skepp.
 
Detta är Fria Handlaren Björnulv,
anropar vem som helst...
Majdag, Majdag... vi blir
anfallna... huvudmotorn är borta..
torn nummer ett svarar inte...
Majdag... tappar kabintryck
fort... anropar vem som helst... snälla hjälp...
Detta är Fria Handlaren Björnulv...
Majdag...

RESENÄR
Vetenskapsfiktionsäventyr i en Fjärran Framtid
 
Man kan ju också vara lite mer seriös i sin översättning av denna klassiska text.

Detta är köpmannaskeppet Beowulf,
allmänt anrop...
Mayday, mayday... vi blir
attackerade... huvudmotorn förstörd...
kanontorn ett svarar inte...
Mayday... förlorar kabintryck
snabbt... allmänt anrop... hjälp oss...
Detta är köpmannaskeppet Beowulf...
Mayday...
 
Last edited:
Mycket stiligt!
För några (5-10?) år sen fanns det en sida där man kunde göra sina egna "Little black books", med olika format för regler, supplement och vad det nu hette.
Zo... nånting hette den, har jag för mig.
Ha! Zohdani Base var det väl?
 
Gillar Resenär™ men skulle uppskatta om ordet rymdvagabond förekom i texten någonstans.
Jag har bara en lite gammaldags tolkning av ordet "vagabond".
SAOB said:
person som (saknar fast bostadsort eller står utanför det etablerade samhället och) idkar fritt (till fots) kringfarande leverne;
i synnerhet förr ofta mer eller mindre nedsättande: landstrykare eller luffare eller lösdrivare;
även mer eller mindre bildligt, dels om obunden, i sitt sammanhang (i tanken) fritt rörlig utövare av något, dels om något sakligt som ständigt förflyttar sig;
(förkortningarna expanderade för att göra texten mer lättläst)

Den är just den lite nedsättande tonen som jag reagerar på. Men alla gör kanske inte den tolkningen.

Nu är det ju ändå inte aktuellt att publicera på svenska, utan bara att spela det med min spelgrupp. Så spelets namn har ingen egentlig betydelse i sammanhanget.
 
Back
Top