Nekromanti Jo så här ser jag det... **VARNING långt brev**

Nej, snygghet framför fulhet [NT]

...

This is my dice. There´s many like it, but this one´s mine
 
Re: Huh ?

Nu råkar det händelsevis vara så att jag inte använder lexikon utan är utmärkt flytande i engelska, since I lived there for a bunch of years. Och jag upprepar, det ÄR die i singular. Om rollspelsföretagen skriver något annat har de tydligen ingen korrläsare. Och därmed basta.

Feliath - helt säker
 
Jo, men tänk om ...

Just den här tärningen jag skrev om också hade en
siamesisk tvilling fastsatt vid sin sida där 2:an står
avtecknad. Då heter det dice, eller hur ? Man kanske ska
omformulera meningen lite då, men hur som helst är detta
en jobbig debatt. Jag vet numera hur man stavar tärning
gramatiskt korrekt på engelska, och det tackar jag samtliga
som varit involverade i. Men jag tänker inte ändra på
meningen, just för dess estetiska korrekthet på detta
vis. Ha.

/Alexander Gyhlesten - Mer beroende än vad man tror

This is my die. There´s many like it, but this one´s mine
 
Hej! Har ni fest eller? [NT]

Pe

/Jag är en jägare.
En jägare av kättare och nattens bestar.
Och jägare vilar aldrig!
 
Inte nog med ... (ot)

... att dice är fel, det borde dessutom heta »There are many like it».

/Dante
 
Back
Top