Hur översätter ni ”phylactery”?

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
11,916
Location
Ludvika
Lite bakgrund om vad jag tänkte på, tror jag:
Intressant läsning! Fast min egen takeaway efter att ha läst hans tankar är nog att konceptet med en "källa" till lichens förnyelse är helt okej, och att kalla den fylaktrium är helt okej, men kanske göra det till något _annat_ än ett läderfodral som innehåller en liten skriftrulle som bärs på arm eller panna.

Typ en vas, eller kanske en spegel eller nått sånt. Eller just en amulett.
 

Leon

Leo carcion
Joined
8 Mar 2004
Messages
6,439
Intressant läsning! Fast min egen takeaway efter att ha läst hans tankar är nog att konceptet med en "källa" till lichens förnyelse är helt okej, och att kalla den fylaktrium är helt okej, men kanske göra det till något _annat_ än ett läderfodral som innehåller en liten skriftrulle som bärs på arm eller panna.

Typ en vas, eller kanske en spegel eller nått sånt. Eller just en amulett.
Ja, det är ju klassiska grejer, även från rysk mytologi. Väldigt onödigt att de så uppenbart gjort det till en Tefillin. Speciellt eftersom något som andas mer relikskrin hade varit mycket mer passande. T.ex. att lichen bär runt med en liten låda med sitt lillfinger eller en del av sitt mummifierade hjärta eller något, det vore coolt!
 
Top