DoD Fortfarande en massa felstavningar, vafan?

erikt

Hero
Joined
21 Feb 2014
Messages
1,179
Jag håller med dig. Rent konkret praktiskt handlar det om när i processen korrekturläsare ska gå in och göra sina ändringar eller möjligen ändringsförslag. Redaktören väljer tidpunkt!

Precis som du har jag varit inblandad i en rad olika släpp (betydligt fler utanför rollspelsbranschen än i). Jag har även jobbat en del som korrekturläsare. Ofta uppstår meningsskiljaktigheter när folk inte förstår sina roller i ett projekt. I redaktionellt arbete på en tidning är det redaktören som bestämmer. Den ansvarige utgivaren (som är eller representerar ägaren) har det juridiska ansvaret för det som ges ut. De här rollerna är alltså juridiskt definierade och beskrivna i lagen. Jag antar att förlagsvärlden är uppbyggd enligt samma juridiska ramverk. Rätta mig gärna om jag har fel.
Så vitt jag vet säger lagen ingenting om redaktörer eller deras arbete, eller att det skulle behöva finnas någon sådan inblandad.

För tidningar och tidskrifter och liknande periodiska publikationer så föreskriver lagen mycket riktigt att det skall finnas en ansvarig utgivare som har det juridiska ansvaret och därmed rimligen även bör ha det sista ordet om vad som skall publiceras eller inte.
Icke så för vanliga böcker (inklusive spelböcker). Där är författaren normalt själv juridiskt ansvarig, eller i vissa fall förläggaren. Någon särskild ansvarig utgivare finns normalt inte.
 
Joined
28 Nov 2006
Messages
2,417
Location
Nirvana
Så vitt jag vet säger lagen ingenting om redaktörer eller deras arbete, eller att det skulle behöva finnas någon sådan inblandad.

För tidningar och tidskrifter och liknande periodiska publikationer så föreskriver lagen mycket riktigt att det skall finnas en ansvarig utgivare som har det juridiska ansvaret och därmed rimligen även bör ha det sista ordet om vad som skall publiceras eller inte.
Icke så för vanliga böcker (inklusive spelböcker). Där är författaren normalt själv juridiskt ansvarig, eller i vissa fall förläggaren. Någon särskild ansvarig utgivare finns normalt inte.
När det gäller svenska rollspel så är det ju nästan alltid så att redaktören också är förläggare medan de som skriver antingen själva är delägare i förlaget eller frilansare. Men en redaktör leder i regel det redaktionella arbetet även på ett förlag (även om det inte är en juridiskt beskriven titel i det sammanhanget). Och nej, det måste kanske inte finnas en redaktör på ett förlag, men vem leder då det redaktionella arbetet? Tja, det kan förstås vara en grupp, men jag tror att det sällan är det…
 
Last edited:

Necross

Swashbuckler
Joined
25 Aug 2005
Messages
1,865
Och det gör vi också. Och din jämförelse med google translate är frånkopplad från verkligheten att den blir direkt förolämpande mot alla oss som jobbat oerhört hårt med dessa texter. Jag har för övrigt jobbat professionellt med tryckt text sedan 1997, så dina påståenden om vad som är "självklart" ger jag inte mycket för.

Vi har förklarat processen och dess utmaningar i fem sidor i denna tråd, men ändå väljer du din egen påhittade sanning. Du verkar helt enkelt väldigt gärna vilja att nya Drakar och Demoner ska vara ett slarvigt och icke genomarbetat spel. Det är helt enkelt inte sant. Jag har inga förhoppningar om att övertyga dig, utan skriver endast detta för andra som eventuellt läser denna tråd.
Biten om Google märkte jag särskilt "Orelaterat till FL:", men du väljer ändå att koppla det till er? Konstigt. Självklart är din sanning om ert arbete mer relevant än min - jag bara nämner att jag tycker det är dåligt att det finns väldigt enkla korrfel i texten efter vad som verkar vara många ögon på den. Och det har inget med spelet att göra, jag tycker det är UTMÄRKT och jag tänkte fortsätta spela det. Fattar inte poängen med den här attityden från en spelskapare faktiskt.
 

Necross

Swashbuckler
Joined
25 Aug 2005
Messages
1,865
Jag bryr mig mindre om stavfel än när någon försöker rätta fast de har fel!

Om man kan engelska är det väldigt lätt att skilja på de och dem. De = they. Dem = them. ”Hon […] bjuder dem” = ”she […] buys them”.
Detta var inte ett de/dem-fel, utan det saknades helt en avslutning på meningen i min PDF.
 
Joined
1 Feb 2013
Messages
667
Location
Nibiru
Detta var inte ett de/dem-fel, utan det saknades helt en avslutning på meningen i min PDF.
Om du läser vidare märker du att meningen fortsätter högst upp i nästa spalt.

Beklagar tonen, den var onödigt hård, men det är svårt att förbli oberörd inför osaklig och illasinnad kritik. Helt fine att ha åsikter om nya DoD, men att skriva en tråd med rubriken "Fortfarande en massa felstavningar, vafan" efter att i ett spel på 240 sidor ha hittat fyra korrfel varav tre inte är felstavningar och den fjärde inte är ett fel överhuvudtaget är inte välgrundad kritik. Så om det ska diskuteras attityd är det nog fler som behöver se sig i spegeln.
 

Necross

Swashbuckler
Joined
25 Aug 2005
Messages
1,865
Om du läser vidare märker du att meningen fortsätter högst upp i nästa spalt.

Beklagar tonen, den var onödigt hård, men det är svårt att förbli oberörd inför osaklig och illasinnad kritik. Helt fine att ha åsikter om nya DoD, men att skriva en tråd med rubriken "Fortfarande en massa felstavningar, vafan" efter att i ett spel på 240 sidor ha hittat fyra korrfel varav tre inte är felstavningar och den fjärde inte är ett fel överhuvudtaget är inte välgrundad kritik. Så om det ska diskuteras attityd är det nog fler som behöver se sig i spegeln.
Jag ber om ursäkt, håller med, det var dåligt av mig. Kanske dumt att redigera originalinlägget nu, efter att det blev en mer allmän "debatt", men jag försöker göra ett tillägg. Klart jag fattar allt ni gör allt ni kan för att det ska vara perfekt! Och jag har inte stött på några konstigheter i reglerna, vilket ju är huvudsaken!
 
Joined
1 Feb 2013
Messages
667
Location
Nibiru
Jag ber om ursäkt, håller med, det var dåligt av mig. Kanske dumt att redigera originalinlägget nu, efter att det blev en mer allmän "debatt", men jag försöker göra ett tillägg. Klart jag fattar allt ni gör allt ni kan för att det ska vara perfekt! Och jag har inte stött på några konstigheter i reglerna, vilket ju är huvudsaken!
Tack, och ingen fara, beklagar att jag tog i. Många känner starkt för DoD, inte bara vi, och det är ju i grunden någonting väldigt positivt. :)
 

Necross

Swashbuckler
Joined
25 Aug 2005
Messages
1,865
Tack, och ingen fara, beklagar att jag tog i. Många känner starkt för DoD, inte bara vi, och det är ju i grunden någonting väldigt positivt. :)
Jo, och jag är själv tyvärr insatt det detta med "toxic fandom" och folk som tycker att de har rätt att gorma och bete sig. Jag är fan överkänslig för just korrgrejor och dessutom skriver jag onyanserade saker på internet sent på nätterna. Ska skärpa mig, särskilt som ni bemödar er att ha bra kontakt här. Jag kanske skriver en recension t o m, och berättar varför mina (enormt petiga) spelare älskar nya DoD! D&D 5E verkar omsprunget och jag har svårt att se att det nånsin kommer tillbaka till spelbordet :)
 

pappa

STOCKHOLM KARTELL
Joined
4 Nov 2006
Messages
570
Location
Skogen
Frågor jag tycker man kan ställa sig är dock: 1) Hur många korrfel ska man acceptera? 2) Hade korrfelen kunnat undvikas om vi jobbat annorlunda?

(Orelaterat till FL: Att bara uppgivet rycka på axlarna och säga "shit happens" påminner mig om de här kinesiska tillverkarna av hemelektronik som verkar köra sina översättningar rakt genom Google Translate. En VÄLDIGT liten insats från någon som kan språket hade kunnat göra stor skillnad.)
Du får absolut sträva efter perfektion och noll korrfel, om du lyckas uppnå det får du väldigt gärna berätta hur. Sedan tror jag inte att en enda person här använder google translate. Som en parentes.
 
Top