Elak och ful nisse

mrund

Kummelgast
Joined
12 Jul 2013
Messages
733
Location
Fisksätra
Ett minne. Någon barndomsvän till mig hade en D&D-regelbok där man hade skrivit monstrens svenska namn med blyerts intill deras beskrivningar. Dessa var hämtade ur en ordbok som ibland gav en direkt översättning (pixie = älva), ibland en förklaring av vad det engelska ordet betydde. Jag minns två:

Goblin: Elak och ful nisse
Wight: Sate (för det enda moderna bruket av ordet är i det fasta uttrycket "oh the poor wight", d.v.s. "stackars sate")

(Detta är på inget vis menat som en förolämpning mot @Nässe)
 
Ett minne. Någon barndomsvän till mig hade en D&D-regelbok där man hade skrivit monstrens svenska namn med blyerts intill deras beskrivningar. Dessa var hämtade ur en ordbok som ibland gav en direkt översättning (pixie = älva), ibland en förklaring av vad det engelska ordet betydde. Jag minns två:

Goblin: Elak och ful nisse
Wight: Sate (för det enda moderna bruket av ordet är i det fasta uttrycket "oh the poor wight", d.v.s. "stackars sate")

(Detta är på inget vis menat som en förolämpning mot @Nässe)

Godtagbart, även om Goblin rent tekniskt är "Elak tomte". Som i "De elaka tomtarnas vaktparad"

 
Någon som har en tanke på vad men översätter Svartnisse till på engelska (förutom Snotling)
 
Rolig sak om ”wight” - ordet betyder bara något i stil med ”snubbe” eller ”person”, och för att följa Corey Olsen är en ”barrow-wight” bara en ”grave-dude”. Hela vandödhetsgrejen i ”wight” kommer från folk som missförstått Tolkien.

”Vätte” är kognat.

(Och ”Isle of Wight” är inte ens relaterat, tyvärr.)
 
Och eftersom ”barrow-wight” ursprungligen är en engelsk översättning av ”draugr” från Grettissaga, är den uppenbara översättningen att gå tillbaka till ”draugr”, eller ännu hellre det mer svenska ”drög”.
 
Last edited:
Någon som har en tanke på vad men översätter Svartnisse till på engelska (förutom Snotling)

Kobold är väl den närmaste analogen i D&D-näringskedjan, fast de har ju evolverat i lite andra riktningar sen...
 
även om Goblin rent tekniskt är "Elak tomte".
Om jag minns min svenska folklorik rätt så är tomte i princip en eremitisk vätte. Och steget från "tomte" till "nisse" är inte långt, särskilt som "goanisse" är ett annat namn för gårdstomte i Danmark och i sydvästra Sverige.

Vättarna levde nedomjord och man fick inte kasta ut hett vatten på marken för att förarga "de grå".
 
Om jag minns min svenska folklorik rätt så är tomte i princip en eremitisk vätte. Och steget från "tomte" till "nisse" är inte långt, särskilt som "goanisse" är ett annat namn för gårdstomte i Danmark och i sydvästra Sverige.

Vättarna levde nedomjord och man fick inte kasta ut hett vatten på marken för att förarga "de grå".

Allt det här är ju egentligen bara varianter av Paracelsus elementarer
 
Kobold är väl den närmaste analogen i D&D-näringskedjan, fast de har ju evolverat i lite andra riktningar sen...

Kobold är väl bara Tomte på tyska? Samma ord som nederländskans Kabouter (särskilt bekant genom Rien Portvliets Tomtar/Leven en werken van de kabouter och Trolltyg i Tomteskogen.)


Funderar på Puck eller Gnot.
 
Rolig sak om ”wight” - ordet betyder bara något i stil med ”snubbe” eller ”person”, och för att följa Corey Olsen är en ”barrow-wight” bara en ”grave-dude”. Hela vandödhetsgrejen i ”wight” kommer från folk som missförstått Tolkien.

Fast wight är väl bara en variant av våra vanliga skrämselväsen, som ofta har formen av "-gubbar"?
Alltså Brunnsgubben, Hundegubben, Mörkgubben, Stiggubben, Ändlösgubben och då såklart Gravgubben.
Det är ju samma anledning som vi kallade våra rollpersoner för "gubbar" på 80-talet, inte att alla hade passerat 50 och var stela i lederna.

:t6r-5: :t6b-2:
//EvilSpook

Edit - glömde Lyktgubben.
 
Last edited:
Fast wight är väl bara en variant av våra vanliga skrämselväsen, som ofta har formen av "-gubbar"?
Alltså Brunnsgubben, Hundegubben, Mörkgubben, Stiggubben, Ändlösgubben och då såklart Gravgubben.
Det är ju samma anledning som vi kallade våra rollpersoner för "gubbar" på 80-talet, inte att alla hade passerat 50 och var stela i lederna.
Jag brukar få förklara för folk att den arkeologiska termen "guldgubbe" inte är sexistisk. Den myntades av bönder i Ravlunda på Österlen under 1700-talet. De menade inte att de små guldbleckfigurerna som de brukade hitta i flygsanden definitivt föreställde män.

I mitt spelgäng kallar vi fortfarande rollpersoner för gubbar!
 
Back
Top