om man gor den permanent borde man inte då kunna få höja sin färdighet i att läsa det språket och tala (fast det bborde vara runt halva färdigheten man har i läsa efter som man inte vet riktigt hur det ska uttalas =)
Som jag har förstått besvärjelsen så gör den inte att du lär dig ett språk, den gör en specifik nedtecknad mening förståelig för en magiker. Att permanenta effekten gör i så fall att magikern alltid kan läsa just den meningen i den specifika skriften på det specifika språket. Något meningslöst, det måste för de flesta magiker vara smidigare att bara skriva ned den översatta meningen...
För att förhindra mina spelare att läsa alla skrifter med den effekten (det vanligaste argumentet brukar lyda "men det är ju ett språk! Alltså går det!") så har jag infört att det inte funkar på krypterade skrifter. Någon fick någon gång idén att bygga en "översättningsartefakt" nämligen, och bege sig till Wulfs Hallar i Hadarlon... forget it, it's not gonna be that iiizy .
Fast krypton kan man lösa med hjälp av en annan Semotropisk effekt.
"Läsa främmande skrift" är en aning konstig som effekt. Rent hur den fungerar är svårt att förklara.
Men en sak man måste tänka på är att översatt text fås i alla dess tolkningar. Alltså kanske en fem-sex olika meningar av en enda, det hjälper inte alltid så mycket. Sambandet kommer med, men exakt innebörd krävs annat för.
Att permanenta effekten gör i så fall att magikern alltid kan läsa just den meningen i den specifika skriften på det specifika språket. Något meningslöst, det måste för de flesta magiker vara smidigare att bara skriva ned den översatta meningen...
ja med en mening ja men om magikern får en fix ide att han ska över sätta en hel bok så borde han juh kunna fatta efter ett tag vad dom olika orden utan att baeöva översätta dom =)
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.