”Var är citatet ifrån?”-leken

Det eviga ödet med den här tråden är ju att man följer den noga ett tag och det dyker inte upp ett enda citat man kan, så man tröttnar och struntar i den en period, och sedan när man kikar in igen så har det rivits av ett helt gäng citat som man hade kunnat.
 
Det eviga ödet med den här tråden är ju att man följer den noga ett tag och det dyker inte upp ett enda citat man kan, så man tröttnar och struntar i den en period, och sedan när man kikar in igen så har det rivits av ett helt gäng citat som man hade kunnat.
Lovar att tagga dig nästa gång det blir min tur och det vankas gubb-hiphop igen.
 
Gillade Tant Ragnars grepp att översätta till svenska, så här kommer en till:

"Kall sommar lyssnar
Het färg smälter ilskan till sten
Jag minns ännu drömmen där
Jag minns ännu stunden du sade adjö

Talade vi verkligen osanning?
Släppte in solskenet
Räknade vi verkligen till hundra?"
 
Gillade Tant Ragnars grepp att översätta till svenska, så här kommer en till:

"Kall sommar lyssnar
Het färg smälter ilskan till sten
Jag minns ännu drömmen där
Jag minns ännu stunden du sade adjö

Talade vi verkligen osanning?
Släppte in solskenet
Räknade vi verkligen till hundra?"
The Flesh Failures (Let the Sunshine In) från Hair?
 
Gillade Tant Ragnars grepp att översätta till svenska, så här kommer en till:

"Kall sommar lyssnar
Het färg smälter ilskan till sten
Jag minns ännu drömmen där
Jag minns ännu stunden du sade adjö

Talade vi verkligen osanning?
Släppte in solskenet
Räknade vi verkligen till hundra?"


Alltså, det är ju verkligen en låt jag inte hört på tjugo år, men räkna, solsken, översatt...

Varför inte Sonne av Rammstein?
 
Bjussar dessutom på lite mer av texten eftersom jag är en så abbans hyggloschysst lirare:

"Cirkelgång på långdistans
Väntar länge för att känna ljudet
Jag minns ännu drömmen där
Jag minns ännu stunden du sade adjö

Talade vi verkligen osanning?
Släppte in solskenet
Räknade vi verkligen till hundra?"
 
Okej, en liten sammanfattning!

Ni har i princip, med hjälp Kloptoks gissning och mitt svar, vilket årtionde det rör sig om. Om det i bred mening är samma genre som Rammstein, kan vi ju anta att det är någon form av rock. Ni har fått min (medgivet lite hafsiga) översättning av hela sångtexten.

Några ledtrådar till:
- Sångaren, som också skrev texten, är känd för sina, beroende på vem en frågar, flummiga/nonsensartade/djupa texter har sagt att hen ofta mest valde ord som lät coola till musiken.
- Sångaren är en av de två som varit med längst i bandet, som har haft tjugo olika medlemmar. De finns fortfarande som band, men bara gitarristen är kvar från den uppsättning som många ser som den klassiska.
- Bandets skivomslag från samma tid som låttexten, många tecknade av samma konstnär, var stilbildande.
 
Jag tror det kan vara Uriah Heep baserat på ledtrådarna, men jag kan dem väldigt dåligt, så i så fall får någon annan fylla i med låtnamn.
Det stämmer ju jäkligt bra med Mick Box. Då ska man bara komma på rätt låt.
Hair sattes upp 1967, men Uriah Heep släppte sin första platta 1970. Ska vi anta att låten är från 70-talet?
 
Det stämmer ju jäkligt bra med Mick Box. Då ska man bara komma på rätt låt.
Hair sattes upp 1967, men Uriah Heep släppte sin första platta 1970. Ska vi anta att låten är från 70-talet?
Låten är mycket riktigt från 1970-talet, men det är inte Uriah Heep. Dock rätt land!
 
Så, brittisk rock från 70-talet. Inte Uriah Heep. Då tänker jag på Deep Purple, Led Zeppelin, Black Sabbath. Men det står still i skallen.
(och Genesis, förstås. Men fortfarande lika tomt i skallen.)
 
Back
Top