”Var är citatet ifrån?”-leken

Klockan ringer sin klara ton
En världskultur går i graven
Länder sköljs under haven
Det här är en slutstation
 
Gaahhhh utan att googla så kommer jag ihåg Psalm och sen ett nummer. Men kommer fan inte på det. Fastnar på 747 vilket det inte är
 
Det får vara nära nog. Psalm 907 är rätt svar. En fin blandning av hopp och sorg.

Klockan ringer sin klara ton
En världskultur går i graven
Länder sköljs under haven
Det här är en slutstation

Nu kommer luft och ljus
Världen vaknar och lever
Ondskans blommor vissnar
Nu kommer luft och ljus

Som vampyren dör i solen
Så dör en hel kultur
Penningens sista pokerbluff
Faller som Jerikos mur

Den tid som har stulits från oss
Lämnas tillbaka igen
Vintergatan är
Ett dunkande hjärta

@bortom12e s tur!
 
"I början var universum uppfyllt av kaotiska krafter, och fruktansvärda vindar ven genom rymdens svarta mörker."
 
"I början var universum uppfyllt av kaotiska krafter, och fruktansvärda vindar ven genom rymdens svarta mörker."

En parafras på Genesis 1:2: "Och jorden var öde och tom, och mörker var över djupet (tehom, motsvarar akkadiskans tiamat [urkaos]), och Guds Ande svävade över vattnet." 1917 års Bibelöversättning. Originaltexten lyder:

וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֙הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם
 
Eftersom skam inte har nån plats i tråden gissar jag på:

Warhammer 40 000: Rogue Trader.

Baserat på kaotiska krafter och vindar som viner genom rymden.

(Vad kul om det vore Mutant Chronicles dock :D )
 
Är det översatt? Av dig här och nu, eller i en översatt bok / film / sång / etc?
 
Back
Top