Översättningar av mandatory bonus duties i Paranoia

Vad?

  • Officer!

    Votes: 1 20.0%
  • Särprägling, är det vad vi är ute efter?

    Votes: 2 40.0%
  • Ansvarig?!

    Votes: 2 40.0%

  • Total voters
    5

Rickard

Urverk speldesign
Joined
15 Oct 2000
Messages
19,862
Location
Helsingborg
Jag sitter lite i valet och kvalet. Här är sex bonusroller (obligatoriska) till Paranoia:
  • Team Leader: "Never let them see you sweat."
  • Loyalty Officer: "Everyone's guilty of something."
  • Communications and Recording Officer: "Lights! Camera! Action!"
  • Happiness Officer: "Happiness is mandatory."
  • Hygiene Officer: "A clean team is a mean team."
  • Equipment Guy: "Maintenance is Job 1."
Jag skulle vilja ha det byråkratiskt och översätta dom till:
  • Lagledare
  • Lojalitetskontrollant
  • Hygienansvarig
  • HPD&MC-representant
  • Glädje-koordinator (alt. "moralhöjare", men inte lika byråkratiskt)
  • Logistik-förvaltare
Fast jag gillar också "-officer" och skulle även kunna tänka mig "-ansvarig" som ändelse.
  • ...
  • Lojalitets-officer
  • Hygien-officer
  • HPD&MC-officer
  • Glädje-officer (alt. Moral-officer)
  • Logistik-officer
Vad tycker ni?
 
Last edited:
Jag sitter lite i valet och kvalet. Här är sex bonusroller (obligatoriska) till Paranoia:
  • Team Leader: "Never let them see you sweat."
  • Lagledare
Teamledare tycker jag kan funka bra också alt. gruppledare.

I övrigt tycker jag de första översättningarna utan officer landar bättre.
 
Jag gillade dom med officer, tycker att det passar stämmningen i spelet att det låter lite militaristiskt och överbyrokratiskt.
 
- Gruppchef
- Lojalitetssamordnare
- Lycklighetsansvarig
- Renlighetsansvarig
- AV-tekniker
- Utrustningsansvarig
 
Back
Top