Nekromanti Översättning?

Joined
17 May 2000
Messages
1,301
Vad är det svenska uttrycket för att "shoot on sight"?
"Skjuta på sikt" betyder ju att man väntar med det till någon annan gång, längre fram i tiden.
 
Finns det något officiellt begrepp bland grupper som ägnar sig åt att skjuta saker direkt när man siktar dem?
 
Tja, beror väl på sammanhanget... i Sverige förkommer inte direkt uttrycket i betydelsen "skjut den här personen så fort ni ser honom". Det har aldrig varit praxis här, inte ens historiskt.

I militära sammanhang, att det är fritt fram att panga på så fort man ser en fiende, heter det "Fri eldgivning"..
 
Den svenska millitärens motsvarighet till Fire at will är åtminstone fri eldgivning. Enskild eldgivning borde vara motsatsen till salveld i samlad formation (alltså alla skjuter hejvilt på allt som rör sig). Men "fire at sight"? Eldigvning vid ögonkontakt kanske?
 
Back
Top