Nekromanti Översättning på ordet "dungeon"

ceruleanfive

Bläckfisk
Joined
23 Feb 2017
Messages
2,728
Location
Eskilstuna
God45;n253137 said:
Och det låter jävligt dumt eftersom det bara nästan är dungeon. Det är som trams vanan att skriva 1t6 istället för 1d6 som svenskar lagt sig till med. Det suger.
[FONT=arial, sans-serif]"[/FONT]Yeah, well, you know, that's just, like, your opinion, man."
 

luddwig

Lawful evil
Joined
30 Jan 2013
Messages
5,573
Ram;n253139 said:
Vad är essensen av en dungeon? Är det att den ett naturligt eller byggt komplex under jorden underjordisk?
Jag tänker att den kan vara både naturlig, byggd eller lite av varje vilket bidrar till svårigheten att hitta en bra svensk översättning då svenska alternativ har ett bestämt ursprung.
 

Jocke

Bäst i rollspel
Joined
19 May 2000
Messages
4,042
Location
Sthlm
God45;n253137 said:
Donjon är redan ett rollspel. Och det låter jävligt dumt eftersom det bara nästan är dungeon.
Det låter inte heller som att man säger ett svenskt ord, så då går det ju lika bra att säga dugneon och bestämma att det är låneordet vi använder.
 
G

Guest

Guest
Jag tror att man måste skilja på om ordet ska användas i spelet (mellan karaktärer) eller om spelet (spelare emellan).
I spelet får man använda den term som bäst beskriver föremålet för diskussionen, t.ex. slottets fängelsehålor, eller den onde trollkarlens underjordiska labyrint.
Spelare (inkl. SL) emellan så behövs ett ord som definierar ett gångsystem som kan utforskas av karaktärer. Det är knappast negativt om detta är ett ord utan andra betydelser, vare sig på svenska eller engelska, eftersom detta minskar risken för missförstånd.
"Man utforskar en dunge sa du? Det låter verkligen jättespännande, men jag har tvättstugan ikväll och dessutom har min katt snuva... jag har nog svårt att komma ifrån på några månader...".
Slutligen bör ordet gå att böja på ett vettigt sätt ("... och när vi kom ut ur donjonen så..."; "Äventyret innehåller fyra olika donjoner för karaktärer på nivå...".).
 

Rymdhamster

ɹǝʇsɯɐɥpɯʎɹ
Joined
11 Oct 2009
Messages
11,944
Location
Ludvika
luddwig;n253143 said:
Jag tänker att den kan vara både naturlig, byggd eller lite av varje vilket bidrar till svårigheten att hitta en bra svensk översättning då svenska alternativ har ett bestämt ursprung.
Detsamma är väl egentligen sant för det engelska ordet också. Mest vi utlänningar som sedan tillskrivit det en massa fler betydelser och sen hyllar det som en universallösning.

Jag tycker mig ha märkt det rätt ofta att folk som inte är födda med engelskan lägger in massa betydelser i egnelska ord som engelsfödda helt enkelt inte har =)
 

ceruleanfive

Bläckfisk
Joined
23 Feb 2017
Messages
2,728
Location
Eskilstuna
Rymdhamster;n253162 said:
Detsamma är väl egentligen sant för det engelska ordet också. Mest vi utlänningar som sedan tillskrivit det en massa fler betydelser och sen hyllar det som en universallösning.

Jag tycker mig ha märkt det rätt ofta att folk som inte är födda med engelskan lägger in massa betydelser i egnelska ord som engelsfödda helt enkelt inte har =)
Så om vi använder engelska termer och de använder exempelvis svenska termer, då är alla terminologiska och konnotativa bekymmer över! =)
 

Ram

Skev
Joined
11 May 2004
Messages
5,541
Location
Slätta
luddwig;n253143 said:
Jag tänker att den kan vara både naturlig, byggd eller lite av varje vilket bidrar till svårigheten att hitta en bra svensk översättning då svenska alternativ har ett bestämt ursprung.
Snacka om taskig meningsbyggnad av mig där... Min fråga tänkt med emfas på "under jord". Kort sagt, är ett tempel en dungeon? Ett slott? Eller pratar vi bara ett komplex, naturligt eller byggt, under jord?
 

zonk

muterad
Joined
10 Jan 2016
Messages
3,134
Ram;n253177 said:
Snacka om taskig meningsbyggnad av mig där... Min fråga tänkt med emfas på "under jord". Kort sagt, är ett tempel en dungeon? Ett slott? Eller pratar vi bara ett komplex, naturligt eller byggt, under jord?
Vad som helst kan väl vara en dungeon - det handlar väl mer om hur man spelar det. Typ, direkt interaktion per rum/motsv, utforskning/strid/etc, snarare än abstrakt som det kan vara i andra sammanhang, där man bara säger om man sover, äter, eller letar rykten på värdshuset, utan att fundera på hur det är uppbyggt eller exakt hur det ser ut annat än där det skapar stämning eller blir nödvändigt av någon praktisk anledning.
 

talgboll

Rollspelskollektivet
Joined
24 Apr 2014
Messages
242
Dunge eller dunjon funkar inte alls för mig. Tror det beror på att orden inte säger mig något. Förstår att de härleds ur dungeon men får kalla ilningar längs ryggen. Hellre då katakomber eller krypa men som sagt de signalerar övergivna gångar eller gångar som invaderats av varelser. Inte byggnader byggda av någon som nu uppehåller sig där och har någon form av intelligens. Beror säkert på att jag nyss fyllt 40 och räknas som gubbe. Såna har svårt för nytänk, har man ju hört.
 

Staffan

Myrmidon
Joined
7 Jun 2000
Messages
4,228
Location
Lund
Jag håller med Rhodryn - även om speltermen "dungeon" används om alla möjliga avgränsade spelmiljöer, så betyder ju ordet i sin "naturliga" översättning "fängelsehåla." Frågar du en mugglare om ett torn, en krypta, eller ett grottsystem är en dungeon så tror hen du är knäpp (om inte tornet råkar vara the Tower of London, så klart), men för en rollspelare så är de alla olika dungeon-varianter.

Därför ser jag inget fel i att göra som Oldtimer gjorde i 80-talsöversättningen av D&D och ge ett mer begränsat ord en vidare betydelse. Titan Games använde "grotta", och jag ser egentligen inget fel i att fortsätta med det.
 

luddwig

Lawful evil
Joined
30 Jan 2013
Messages
5,573
talgboll;n253205 said:
Dunge [...] funkar inte alls för mig. ...får kalla ilningar längs ryggen.
+1 på den. Ger mig precis samma ruttna känsla som gobliner.
 

Gurgeh

The Player of Games
Staff member
Joined
23 Feb 2001
Messages
9,914
Location
The Culture
Ordet dungeon precis lika dåligt som alla svenska alternativ på att beskriva en generell plats med många rum och korridorer där man går runt och slåss mot monster. Det är bara mer etablerat.

Min engelska ordbok anser att dungeon betyder följande (och den är en tillförlitlig källa,eftersom den är så gammal att dungeons antagligen fortfarande producerades efter att den tryckts, och inte bara var historiska kuriositeter):

fångtorn, kärna huvudtornet i innersta borggården i medeltida borg, borgfängelse; underjordisk fängelsehåla

Så allt vi behöver göra är enas om ett ord och nöta in det tills det är lika generellt använt som dungeon. Grotta är det som låter bäst i mina öron av de som föreslagits hittills.
 
G

Guest

Guest
Jag frågade faktiskt runt lite bland vänner och bekanta som spelar eller har spelat i första hand Dungeons & Dragons (eftersom dessa äventyr oftast utspelar sig i dungeons). Det rör sig i detta fall om 60-80-talister som spelat åtminstone sen 80-talet.
Svaren var: Borg, Dunga och Grotta. Någon föreslog även Labyrint.
Mitt förslag är därför "Dunga" ("Dunge" med Jockemanlandsdialekt) - men jag kommer ändå fortsätta säga "Borg", för det heter det ju.
 

talgboll

Rollspelskollektivet
Joined
24 Apr 2014
Messages
242
Jordborg, y'all. Ni vet var ni hörde det först och av vem. Ni som lever om 50 år får återuppväcka den här tråden ur dess krypt-, katakom-, jordborg och döma oss alla.
 

Rhodryn

Hero
Joined
23 Sep 2013
Messages
977
Vad säger om att hitta på ett nytt ord?

Jag föreslår "Röthål"/"Röthålor" (notera T'et... det är inte ett V... XD )... taget ur "Rötmånad" (vilket vi ju är i just nu).

Och anledningen till att de kallas för "Röthål" är för att alla som spenderar en längre tid i dessa platser tenderar ha sin mänsklighet ruttnad bort snabbara än på de flesta andra platser... vilket är anledningen till att där nästan alltid finns och frodas monster, och varelse, och onska, och för att inte tala om det värsta mänskligheten har att erbjuda, och allt annat sådant, på dessa platserna!

Finns säkert mycket bättre påhittade ord så klart, som skulle faktiskt ersätta undermeningen med "Dungeon" som de flesta av oss rollspelare använder mycket bättre... men detta är mitt erbjudande just nu, för att jag råkade precis notera att vi var i Rötmånaden just nu (startar vid ca 22-24 Juli, och slutar runt ca 22-24 Augusti). :grin:
 

Ymir

Liten kantbaron
Joined
18 May 2000
Messages
11,207
Location
Malmö/Lund Metropolitan Axis
Eftersom "dungeon" i D&D-bemärkelsen, som flera i tråden påpekat, har genomgått linguistic drift och blivit ett mycket bredare och mer tekniskt koncept än ordets ursprungliga bemärkelse, och därigenom även sprungit ifrån alla tänkbara svenska översättningar, verkar det rimligaste i min mening att hitta eller introducera en motsvarande svensk term, dvs en teknisk och icke-diegetisk.

Extra förklaring: "Dungeon" som det används i D&D-spel, dvs att det även kan avse fästningar bland molnen och undervattenslabyrinter och allt möjligt, är mer eller mindre en icke-diegetisk term, dvs den existerar utanför spelvärlden, som framewörk för metadiskussioner om D&D, men existerar inte -inom- spelvärlden, ingen in game-karaktär pratar om "dungeons".


Ur det perspektivet är "dunge" solklart den bästa svenska översättningen, eftersom det begreppet tillkommit och i någon mån redan är etablerat som en direkt försvenskning av den tekniska, icke-diegetiska termen "dungeon".
 

Zire

Swashbuckler
Joined
18 May 2000
Messages
3,009
Location
Umeå
Fast vanligast måste ju ändå danjån vara med pluralis danjåns, best. danjånnen, best. pl. danjånnenna.
 

Khan

Kondottiär
Joined
23 Apr 2014
Messages
4,283
Rhodryn;n253259 said:
Vad säger om att hitta på ett nytt ord?

Jag föreslår "Röthål"/"Röthålor" (notera T'et... det är inte ett V... XD )... taget ur "Rötmånad" (vilket vi ju är i just nu).
Det där var ett ballt förslag. Men för mig låter det väldigt Mutant med allt som innehåller ordet röta. Men för postapokalyptiska dungar blir det ypperligt.
 
Top