Nekromanti Översättning av Awesomeland och Kickass?

Hemsk nog kan jag komma på mig sjävl att säga att saker "kickar arsle" , så kickass har försvenskat krypit in i min vokabulär.

Awsomeland kan jag bara komma med förslag på:
-Valhalla (trad. nordiskt schysst ställe)
-La-la-land (men tror det är mer droger det handlar om, och nog ockås ickesvensk grund)
-Långtbortistanien (fast inte alltid posetivt)
-Huddige (dit man går om man är enastående enlgit gammal refernens)
-Graceland (för Elivsfantaster)
-Säffle (som negativ motsvarighet, alternativet blir då; "Rälsning är okej, så länge det leder bort från Säffle (får man en kopp kaffe)")

Grunnar dock på att det borde finnas en bra term att hämta ur Astrid Lindgrens verk, så får man det så ursvenskt som möjligt.

-Gunnar (kan tycka att rälsning är okej när ingen ser spåren)
 
-Huddige (dit man går om man är enastående enlgit gammal refernens)
Huddinge förekom även i brädspelet MAD, som var en parodiversion av monopol. Huddinge hette den ruta som i orginalet motsvarades av fängelset. ("Inkassera fyra tusen spänn eller åk till Huddinge.")

/Anders (uppväxt i Huddinge)
 
Re: Huddinge

-Huddige (dit man går om man är enastående enlgit gammal refernens)
Huddinge förekom även i brädspelet MAD, som var en parodiversion av monopol. Huddinge hette den ruta som i orginalet motsvarades av fängelset. ("Inkassera fyra tusen spänn eller åk till Huddinge.")

Jag åsyftade mer den ruta (det kort?) som lydde; "Är du enastående - gå till Huddinge", självklart refereat tillsamma spel ;-)

-Gunnar (funderar på om MAD-spelet ligger kvar i nån låda hemma)
 
Huddinge, Sundbyberg och Alfred E. Neumanland EDIT

Huddinge förekom även i brädspelet MAD, som var en parodiversion av monopol. Huddinge hette den ruta som i orginalet motsvarades av fängelset. ("Inkassera fyra tusen spänn eller åk till Huddinge.")

Fast hette inte stället "Klagoburen" i tidiga versioner av spelet? Och det som var "Sundbyberg" i senare versioner kallades "Alfred E. Neumanland" i tidiga?

Tillägg: Nu kom jag på att vad som i en version kallades "Klagoburen" kallades "Jämrans osis" i nästa. Har jag rört ihop allting eller finns det fler än två versioner av MAD - brädspelet?

Dewil
 
Mmm, "störtskönt" är nog rätt nära faktiskt. Ordet jag söker har lite av engelskans "Hear! Hear!" i sig också, vilket störtskönt saknar iaf för mig, men det är helt klart bäst hittils.
 
"Valhall" är bäst hittils. Det är verkligen kickass! Nackdelen är att det kommer att trassla ihop sig med spelet som kanske heter Bläcks setting och kunna tas som bokstavligt, dessutom för det med sig toner av "och jag kommer att dö", iaf för mig.

Men bortsett från de små struntsakerna så är det ett lysande förslag.Bättre än att behöva skriva Awesomeland i boken iaf.
 
Awesomland måste ju vara ett land som slutar på -ien tex "Förträffligen" eller "Fenomenalien".

Kickass var svårare om man ska använda det före ord, tex "a kickass movie". Det ska ju kännas med något som är kickass. Jag skulle använda ett våldsamt ord, men samtidigt lite sött:

"Den där filmen den smiskade!"

/Magoo, kan man få med horskor?
 
Ang smiskade. Mmm, precis som Risings Röj. Problemet är att det skall utropas uppskattande av medspelarna när man gör något passande, dvs tar spelet till Awesomeland.
 
Back
Top