Nekromanti Ärans och hjältarnas språk?

Ymir

Importerad söderhipster
Joined
18 May 2000
Messages
11,469
Location
Södermalm
'Ärans och hjältarnas språk' omtalas i bland på forumen. Såvitt jag förstått det härrör det från Oldtimers slogan för D&D på svenska. (Rätta mig om jag har fel). 'D&D på ärans och hjältarnas språk'. Problemet är att det påståendet är inkorrekt.

På kinesiska heter Storbritannien/England nämnligen 'Yīngguó'. 'Yīng' betyder 'hjälte'. (Jfr 'Yīng Xiong', filmen 'Hero's originalitel). 'Guó' betyder 'land'. England är följaktligen hjältarnas land.

Men bättre blir det. Engelska språket heter nämnligen 'Yīngyǔ' - 'Hjältarnas språk'.

Alltså är det bara att konstatera att det är engelskan som är hjältarnas språk, och inte svenskan. Tyvärr.

- Ymir, blivande sinolog?
 
Hjältarnas ja, men inte ärans. (nt)

NT = Nyromantiskt Tetraglottlexikon
 
Skåne och skånskan då? Vad blir det på kinesiska? Något med mycket übermensch i antar jag!
 
Tyvärr Ymir...

"Ärans och hjältarnas språk, hur ädelt, hur manligt du rör dig...". Orden är tagna ur en dikt av den svenske nationalskalden Tegnér (1782-1846). Och han menade det svenska språket. Sug på den du, Piro! :gremtongue:


Storuggla, smackdown of the slavers
 
Re: Tja...

Jag tror mandarinerna i Kanton under ostindiefararnas tid var något före Tegnérs dikt när de döpte England, faktiskt.

- Ymir, påpekar.
 
Tegnér, eufemismer och grötkokning

Vad mandarinerna gjorde är oviktigt. Uttrycket i fråga som Oldtimer använder kommer inte ifrån Kian utan ifrån Tegnér, som hör och häpna skrev dikten utan att källforska i vad alla världens folk kallat andra länder först. Och framför allt tror jag inte Oldtimer hänvisar till någon kinesisk ämbetsmans fikonspråk utan till just det talspråk som följde Tegnérs dikt myntade. Äran och hjältarnas språk är en eufemism för svenska (språket, inte en kvinna från Sverige då). The chinese doesn't enter into the picture. Tyvärr Ymir, men allt behöver inte komma från Kina :gremwink:


Storuggla, det kan komma från Thailand också!
 
Re: Ex oriente lux...

Tyvärr Ymir, men allt behöver inte komma från Kina

Var inte så säker på det. Folk hade nått insikt redan under antikens övergång i folkvandringstid. Låt mig citera:

"Ex oriente lux"
- John Cassian, ca 360-ca 435 e.vt


- Ymir, från östern ljuset
 
Re: Ex oriente lux...

"Ex oriente lux"
- John Cassian, ca 360-ca 435 e.vt

Öh... okej. Ja då måste det vara så, eftersom han sa det.


Storuggla, tänker inte citera någon annan
 
Min slogan (som vi använde redan för D&D Basregler 1986) var:
"Ärans och hjältarnas spel på ärans och hjältarnas språk."

Jag avsåg givetvis att koppla till Tegnérs berömda strof om det svenska språket.

Om kineserna har andra åsikter om vad som är "hjältarnas språk" får de stå för dem. Även solen har ju fläckar... :gremgrin:

/Mikael
 
Tillåt mig att citera....

...Grog, Kinas verkliga upptäckare, 90 000 f.kr:

"Ugh ugga ugh ugh! Ugga ugga ugh! Ugh!"

betydandes:

"Detta vara bra land! Här finnas mycket mat! Här vi bo!"
 
Re: Ex oriente lux...

"Ex oriente lux"
- John Cassian, ca 360-ca 435 e.vt
Nu talade John Cassian inte om Kina, utan om de östliga delarna av kristendomen och främst då Egypten. Längre österut än de ortodoxa kyrkorna i Antioch och Damaskus lär inte hans "öster" ha sträckt sig.

/Mikael - rättar
 
Re: Ex oriente lux...

Jag vet. Utgick bara från att andra inte visste det :-)

Och det är trots allt citatet ord som räknas i det här fallet, inte dess faktiska innebörd.

- Ymir, påpekar
 
Sedan är det ju en annan sak att det enda ord i frasen "ärans och hjältarnas språk" som inte är ett tyskt låneord är "och."
 
Back
Top