NYHET Uppdaterad utgåva av Symbaroum

Vredesgardist var direkt förbjuden i vår grupp. Vilket jävla monster alltså. Dess enda svaghet är när de slåss mot styggelser som sprider korruption vid beröring. Då är de plötsligt sämst. XD

Edit: Jag gillar ju spelarboken jättemycket dock. Tycker att det var ett bra tillägg generellt. Jag gillar dock episka saker. Min största ogillan är och förblir att förmågor är så obalanserade. Vi har ju husreglat hälften av allt i spelet i princip. XD
Var tvungen att läsa på om dem nu, och ja deras förmåga är ju... otrolig!
 
Jag har faktiskt inte förbjudit någonting förutom troll, och det är bara för att de inte passar min vibe. Allt annat går att parera.

Edit: Och vandöd, av samma anledning.
 
Last edited:
"Vi har anlitat vår skicklige, italienska frilansartist för att göra en vacker karta, men ni måste låsa upp det här töjmålet för att ens få den."

Nej tack, jag bojkottar hellre hela kampanjen!

"Men om du får vara med och låsa upp läsband till de som skrivit upp sig för de dyraste nivåerna?"

Där är dörren! Gå!

"OK, sista chansen - du kan få ge dem en SL-skärm!"

Aha, får jag också skärmen?

"Nej, du får köpa den till
Håller med 100%. En del töjmål (ganska många faktiskt) är saker jag anser ska ingå för ett spel. Ex för en stads eller landsmodul; karta.
Töjmål som bara ger till vissa nivåer går bort.
 
Jag minns att jag i princip fick säga nej till en spelare som hade upptäckt att han kunde göra en oändligt sinande ström av Flammande tjänare, relativt tidigt in i kampanjen. Jag avgjorde att det blev ett för stort övergrepp på hur spelvärlden presenteras och vi husreglade (tillsammans, ska sägas) så att den förmågan kunde begränsas.
I reglerna står det att man bara kan ha en flammande tjänare åt gången. Men den regeln fanns kanske inte med i första tryckningen.
 
Jag har faktiskt inte förbjudit någonting förutom troll, och det är bara för att de inte passar min vibe. Allt annat går att parera.
Jag har förbjudit alla släkten från spelarens handbok utom dvärgar. Kan ändras under kampanjens gång men idag så skulle det störa alldeles för mycket att behöva navigera städerna med en karaktär som befolkningen är direkt fientligt inställd mot.
 
Inga dörrar stängda i alla fall.

Känns ändå ytterst osannolikt att Ligan skulle lägga tid på en svensk översättning när de kan lägga motsvarande tid på en ny bok på engelska som de med all sannolikhet skulle sälja klart fler exemplar av. För den pågående Kickstartern ser det till exempel ut på följande sätt när det gäller kunderna:

525.jpg
 
I reglerna står det att man bara kan ha en flammande tjänare åt gången. Men den regeln fanns kanske inte med i första tryckningen.
Nu minns jag det vagt, men tror hans lösning var att en Flammande tjänare skapade en egen Flammande tjänare, osv osv. Det är lite luddigt, men han hittade något slags loophole.
 
Känns ändå ytterst osannolikt att Ligan skulle lägga tid på en svensk översättning när de kan lägga motsvarande tid på en ny bok på engelska som de med all sannolikhet skulle sälja klart fler exemplar av. För den pågående Kickstartern ser det till exempel ut på följande sätt när det gäller kunderna:

View attachment 30733

Fast det där är väl snarare en anledning till att översätta till svenska? Statistiken för Fria Ligans kickstarters som bara görs på engelska skiljer sig enormt från de där de finns på både svenska och engelska.

Jämför t.ex. med Trudvang:

Where Backers Come From
Top Countries
United States
2,028 backers
Sweden
1,224 backers
United Kingdom
491 backers
Germany
336 backers
Canada
232 backers
Australia
184 backers
France
138 backers
Italy
119 backers
Denmark
112 backers
Spain
78 backers
 
Klart dom inte kommer göra en svensk översättning nu. Föreställ er VREDEN hos de svenskar som backar denna om de om ett år bara ” taaadaaa nu kommer allt på svenska. Pynta 2 lök till så behöver du inte växla mellan svenska och engelska böcker. Bra va? ❤️

Vreden. Det hade krävts mer än en Vredesgardist för att hålla tillbaka den.
 
Fast det där är väl snarare en anledning till att översätta till svenska?

Knappast om man ska se till lönsamhet. Visst är det bra om en produkt går med vinst. Det är dock bättre om man kan lägga sina resurser på en annan produkt som genererar en större vinst.
 
Klart dom inte kommer göra en svensk översättning nu. Föreställ er VREDEN hos de svenskar som backar denna om de om ett år bara ” taaadaaa nu kommer allt på svenska. Pynta 2 lök till så behöver du inte växla mellan svenska och engelska böcker. Bra va? ❤️

Vreden. Det hade krävts mer än en Vredesgardist för att hålla tillbaka den.
De hade behövt ordna någon form av inbytesprogram för att inte bli lynchade 😀
 
Knappast om man ska se till lönsamhet. Visst är det bra om en produkt går med vinst. Det är dock bättre om man kan lägga sina resurser på en annan produkt som genererar en större vinst.

Jag tänker att det kanske är mer lönsamt i längden. Om statistiken från kickstarter är talande för den totala försäljningen av produkterna så pekar siffrorna på att Fria Ligan missar en stor mängd svenska köpare varje gång de skippar svenska som ett alternativt språk. Om man kikar lite på deras senaste kickstarters så störtdyker antalet svenska köpare varje gång svenska inte är valbart. Om möjligheten till en större vinst är tillräckligt stor så kan det ju vara värt att öka resurserna? Jämför Trudvang med Coriolis: The Great Dark. För Trudvang så stod de svenska köparna för ca 22% av totala antalet, dvs. 2,4 miljoner kr. I Coriolis så var det 6% svenska köpare och ca 450.000 kr. Skulle svenska köpare istället stått för 22% av Coriolis-kickstartern så skulle den kanske kunnat dra in ytterligare en miljon kronor, vilket kanske skulle gjort det värt att anlita en översättare? Dessutom så är det ju förstås jättemycket värt (även ur ett långsiktigt ekonomiskt perspektiv) att kunderna blir glada. För att inte tala om hur glad översättaren skulle bli (en bransch som är i kris pga AI). ;-)
 
Den ser fin ut, men för mig är Davokar halva charmen med spelet (och skulle jag få för mig att lägga det på mitt spelbord igen så är det i skogen vi kommer hålla oss!).
Fullt förståeligt. I och med att jag gissar att jag redan sitter på allt det materialet i de redan utgivna böckerna avstår jag den tills vidare. Kanske ett köp i butik längre fram.
 
Sen absolut, man kan inte jämföra Fria ligan med Hasbro, men ja... jag tror inte de behöver Kickstarter. Cynikern i mig säger ju att det är FOMO-psykologi som motiverar populära förlags crowdfunders, snarare än ett faktiskt behov.
Det beror ju lite på innebörden i behöver. Om det betyder "utan crowfunding vore det omöjligt för oss att ge ut några rollspelsprodukter alls" så behöver vi det inte. Men om behöver betyder "med hjälp av crowdfunding kan vi bedöma efterfrågan tidigt och tidigt få in feedback och input från communityn som gör våra rollspelsprodukter bättre för alla och säkra en långsiktig ekonomiskt hållbar utgivning av rollspel", så skulle jag säga att vi absolut har ett behov av crowdfunding. :)
 
Känns ändå ytterst osannolikt att Ligan skulle lägga tid på en svensk översättning när de kan lägga motsvarande tid på en ny bok på engelska som de med all sannolikhet skulle sälja klart fler exemplar av. För den pågående Kickstartern ser det till exempel ut på följande sätt när det gäller kunderna:
Asså jag vill inte nämna den onämnbara tekniken, men översättning idag (och granskning av översättning), är inte alls lika dyrt och krävande som för säg tio år sedan. Nej, inte ens en bra översättning.
 
Asså jag vill inte nämna den onämnbara tekniken, men översättning idag (och granskning av översättning), är inte alls lika dyrt och krävande som för säg tio år sedan. Nej, inte ens en bra översättning.

Förvisso, men den tar ändå tid och pengar. Den översatta versionen ska även korrekturläsas och layoutas, samt att det blir en extra produkt att trycka och distribuera. Så det är inte "bara" att leverera en svensk version, och om man väger för och emot tror jag fortfarande att det är mer lönsamt att bara göra produkter på engelska. Sedan finns det såklart andra variabler än lönsamhet som ett företag kan väga in.
 
Back
Top