Översättnings skvalkanalen

Undrar bara, vad är det du finner mjäkigt med det?

Tror snarare att ordet är en anglicism: hittar inte kultist i SO eller SAOB.

Upp till OP om det är ett problem :) Eftersom det är en direkt portning av Cultist till svenskan så håller jag med om att det inte borde finnas några nyansskillnader.

Annars finns ju Ockultist.

(P.S håller med Quadrante om att den korrekta översättningen av cultist snarare är sektmedlem)
 
Nja, ordnance är ju ammunition, medan rustmästare/tygvaktare snarare är ansvarig för tåg och segel.
Läs mer här:
 
Tror snarare att ordet är en anglicism: hittar inte kultist i SO eller SAOB.

Upp till OP om det är ett problem :) Eftersom det är en direkt portning av Cultist till svenskan så håller jag med om att det inte borde finnas några nyansskillnader.

Annars finns ju Ockultist.

(P.S håller med Quadrante om att den korrekta översättningen av cultist snarare är sektmedlem)
Ja, jag har svårt för anglicismer. Vill inte att min svenska text ska se hafsigt översatt ut, om du förstår vad jag menar.
Ordet kult tycker jag är skitfett, känns som ett slag i magen. Men ett -ist försvagar det.
Sektmedlem må vara korrekt, men "medlem" känns lite väl... föreningssverige.
Kastar ur mig Fanatiker och extremist. Ivrare hittade jag på en synonymsida. Galning känns också som att det är på rätt väg.
Quadrante var ju också inne på -dyrkare och det gillar jag. Måste bara hitta ett passande förled! Skumdyrkare, Dunkeldyrkare, Mörkerdyrkare. Nu är vi nåt på spåren.
 
Läs mer här:
Tänk att du skulle ha sådan koll på just ordet "tygvaktare". 😁 😉
 
Mer en allmän språkfråga än översättning men vad tycker ni ser bäst ut som ett teleskopord av teknologi och häxa:
Texa
Teksa
Täxa
Täksa

Eller har folk ett eget förslag?

EDIT: jag var vist otydlig rörande vad jag menade, jag är ute efter något som man kallar en person som sysslar med teknologiska svartkonstnär, typ, o är en ordlek. Så som "heretek" i Wh40k är en ordlek på engelskans "heretic" o "technology ". Obs. Jag är inte ute efter en översättning av "heretek" utan ger det bara som exempel på teleskopords ordlek för det är just nu det som dycker upp i mitt huvud.
 
Last edited:
Back
Top