Rickard
Urverk speldesign
Älskar när folk gör sammanfattande inlägg som det här.Diverse tankar från tråden:
Bra att du(?) poängterade att det är en större ekonomisk risk.
Älskar när folk gör sammanfattande inlägg som det här.Diverse tankar från tråden:
Det här tycker jag är en superviktig grej när det kommer till att behärska ett språk, just att man bara tar in det. Jag har t ex märkt att jag tycker det är jobbigt med svenska undertexter på film, för det blir överbelastning för jag tar in två språk samtidigt. Jag har tränat mig själv på bio att inte läsa undertexter (och den slutna miljön gör att jag ofta klarar mig helt på ljudet) och hemma har jag engelska undertexter på (det är skönt stöd om det är andra ljud, speciellt som en som hör dåligt… eller när man käkar chips).Men dels upplever jag inte att jag översätter i huvudet när jag läser,
En tråkig trend som har skett är att pga kassare betalt (speciellt inom film/tv-översättningar, där maskinöversättningshelvetet verkligen gjort arbetsförhållandena SÄMST) har fler och fler översättningar gjorts från en annan översättning, oftast den från engelska. Vilket gör att man får en slags ”generation loss” och är översättningen imperfekt får du helt plötsligt något som följer med i andra språk.När jag däremot läser saker som skrivits på typ… ryska eller franska så har jag inget emot en svensk översättning. […] Och om man ändå inte läser så att säga originalet…
Nu vill jag göra en tråd som heter TL;DR-tråden som summerar alla trådar med den här typen av inlägg som @ceruleanfive gjorde!Älskar när folk gör sammanfattande inlägg som det här.
Bra att du(?) poängterade att det är en större ekonomisk risk.
Man kan också göra som jag gjorde och gå tillbaka till startinlägget och besvara de frågor som ställdes där. Som du ser påverkade det de flesta inlägg som följde efter det. Tråden blev mer on topic. Det tycker jag är bra.Nu vill jag göra en tråd som heter TL;DR-tråden som summerar alla trådar med den här typen av inlägg som @ceruleanfive gjorde!
Jag har snarare tänkt att det varit ganska allmänt vedertaget att svenska rollspelare är bra på engelska, och att man konsumerar engelskspråkiga rollspelsprodukter lika lätt och enkelt som svenska.Tänkte att det var ganska allmänt vedertaget bland svenska rollspelare att man gillar svenska produkter för att det är bekvämt att spela en svensk produkt när man pratar svenska runt bordet. Och inte främst för att man inte kan/vill läsa produkten på engelska.
Fast Fria Ligan verkar inte ha några problem med att hösta hem stålarna även när de gör svenskspråkiga StjärtsparkareDiverse tankar från tråden:
- Ja, det är helt ovärt ekonomiskt att göra spel på svenska – det slukar för mycket tid att göra, kostar mer pengar om man ska anlita redaktörer och layoutar och sånt, och dessutom blir marginalerna sämre då du måste trycka två olika böcker istället för bara större upplaga.
- Ja, det är trist om det inte finns rollspel på svenska. Även om det inte är ekonomiskt gångbart kan det fortfarande vara värt det som kulturgärning. Men som hobbyskapare är ju både tiden och resurserna ytterst begränsade, och som storförlag behöver man ju tänka på ekonomin.
Fria Ligan hade vart ett litet hobbyförlag idag om de inte tidigt gick ut på den internationella marknaden. Man får nog se Fria Ligans svenskspråkiga utgivning som en välgärning till den miljö och kultur de kommer ifrån och som en del av en kulturgärning för att bevara rollspelsutgivningen på svenska.Fast Fria Ligan verkar inte ha några problem med att hösta hem stålarna även när de gör svenskspråkiga Stjärtsparkare
Ja, det är klart att deras internationella utgivning i högre grad än den svenska har bidragit till deras intäkter. Samtidigt tror jag också att det är betydelsefullt att både Mutant och Drakar och Demoner sedan länge har en publik i Sverige. Det finns en marknad de kan spridas vidare ifrån. Det tror jag särskilt gäller Mutant, som blev deras genombrott (och första spel) på den engelskspråkiga marknaden. Spelet kom inte från ingenstans, utan från årtionden av varumärkesbyggande i Sverige.Fria Ligan hade vart ett litet hobbyförlag idag om de inte tidigt gick ut på den internationella marknaden. Man får nog se Fria Ligans svenskspråkiga utgivning som en välgärning till den miljö och kultur de kommer ifrån och som en del av en kulturgärning för att bevara rollspelsutgivningen på svenska.
Nu vet jag ju inte, men deras val att fortfarande ha en svensk utgivning tror jag inte är direkt ekonomiskt motiverad.
Jag tror inte heller att de kunnat slå så bra på den internationella marknaden om de inte hade en stabil, svensk bas att stå på, med egna varianter av väletablerade varumärken. I den position de är idag tror jag däremot att de hade kunnat lägga om alla produktlinjer utom DoD till att enbart ges ut på engelska, utan att förlora särskilt många kunder. Eller kanske till och med DoD/DB, eftersom även tredjepartsutvecklarna når längre på engelska, per diskussionen som startade den här tråden.Ja, det är klart att deras internationella utgivning i högre grad än den svenska har bidragit till deras intäkter. Samtidigt tror jag också att det är betydelsefullt att både Mutant och Drakar och Demoner redan har en publik i Sverige. Det finns en marknad de kan spridas vidare ifrån. Det tror jag särskilt gäller Mutant, som blev deras genombrott på den engelskspråkiga marknaden. Spelet kom inte från ingenstans, utan från årtionden av varumärkesbyggande i Sverige. Det är alltså inte bara en välgärning att ge ut dessa spel på svenska, utan förmodligen också en god affärsidé. Funkar det inte så med en massa andra produkter också? Alltså att den svenska marknaden är en bra startpunkt som det går att jobba sig vidare ifrån.
Ja, det tror jag också. Men förmodligen kan klivet ut i världen från just Sverige se ut på olika sätt. Jag tror att det är enklare idag än för tio år sedan. Förmodligen för att det svenska har blivit en grej och för att Kickstarter, som nu är mer etablerat, har öppnat marknaden för fler mindre utgivare.Jag tror inte heller att de kunnat slå så bra på den internationella marknaden om de inte hade en stabil, svensk bas att stå på, med egna varianter av väletablerade varumärken. I den position de är idag tror jag däremot att de hade kunnat lägga om alla produktlinjer utom DoD till att enbart ges ut på engelska, utan att förlora särskilt många kunder. Eller kanske till och med DoD/DB, eftersom även tredjepartsutvecklarna når längre på engelska, per diskussionen som startade den här tråden.
Det har de ju mer eller mindre sagt också, just att svenska rollspelskulturen är något de tycker är viktig och att de vill bevara den.Man får nog se Fria Ligans svenskspråkiga utgivning som en välgärning till den miljö och kultur de kommer ifrån och som en del av en kulturgärning för att bevara rollspelsutgivningen på svenska.
Nu vet jag ju inte, men deras val att fortfarande ha en svensk utgivning tror jag inte är direkt ekonomiskt motiverad.
Tror du att deras utgivning på svenska har affärsmässiga orsaker eller är det mest en välgärning för den svenska rollspelskulturen? Personligen är jag helt övertygad om att de inte alls att de sysslar med välgörenhet, vilket är förstås är helt okej (särskilt om man är öppen med att man gärna tjänar pengar).Det har de ju mer eller mindre sagt också, just att svenska rollspelskulturen är något de tycker är viktig och att de vill bevara den.
Sedan ska vi inte glömma att kulturkapital också är viktigt och kan väga högt ekonomiskt i långa loppet. Att t ex ha spel som Nordiska Väsen på svenska gör att man kan finnas i bredare kultursammanhang och kan vara det som behövs för att nå publik utöver rollspelare.
Och trots mycket doom and gloom är de faktiskt de som gjort en storsatsning på svenska marknaden. Nya Drakar och Demoner, var länge tänkt som en uteslutande svensk produkt och det är första gången på årtionden som en rollspelsprodukt marknadsförts så brett på svenska marknaden, så blir det spelet en hit kan det också ge en viktig tillväxt till svenska hobbyn och öka intresset för spel på svenska.
Eon hade nog försvunnit i mängden som florerade just då, men Noir borde haft sin publik.Appropå svenska rollspel utomlands så funderar jag ibland på hur Eon och Noir hade gjort sig på engelska.
Samtidigt finns det ju flera noir-spel med indieprägel, så det beror kanske på när spelet hade släppts? Även om det är ett av mina favoritrollspel alla kategorier, så har det också åldrats en del. Indie är inte lika hett idag.Eon hade nog försvunnit i mängden som florerade just då, men Noir borde haft sin publik.
Instämmer! De ska ha enormt mycket beröm för sin satsning på nya Drakar och Demoner! Det är härligt att den ger eko även i mainstreammedia. Och även om jag kan låta tjurig ibland är jag väldigt glad att Dragonbane mottagits så fantastiskt väl utomlands. Svenska spelare som vanligtvis är helt insnöade på D&D kan få upp ögonen för att det faktiskt finns ett populärt svenskt spel, via Youtuberekommendationer och annat.Och trots mycket doom and gloom är de faktiskt de som gjort en storsatsning på svenska marknaden. Nya Drakar och Demoner, var länge tänkt som en uteslutande svensk produkt och det är första gången på årtionden som en rollspelsprodukt marknadsförts så brett på svenska marknaden, så blir det spelet en hit kan det också ge en viktig tillväxt till svenska hobbyn och öka intresset för spel på svenska.
Måste det vara antingen det ena eller det andra?Tror du att deras utgivning på svenska har affärsmässiga orsaker eller är det mest en välgärning för den svenska rollspelskulturen? Personligen är jag helt övertygad om att de inte alls att de sysslar med välgörenhet, vilket är förstås är helt okej (särskilt om man är öppen med att man gärna tjänar pengar).
Är det inte schysst att bara erkänna att man vill sälja? Jag har svårt för retoriskt fluff och har själv inga problem att erkänna att jag vill ha något (cash alltså) för det jag skapar. Det är därför som mina kommande produkter främst eller bara blir engelskspråkiga. Att jag också tycker att det är kul att vara kreativ och hitta på nya saker tänker jag är en självklarhet.Måste det vara antingen det ena eller det andra?
Man kan också bara snälltolka lite, mitt inlägg var inte så seriöst och menat med en gnutta humor.Man kan också göra som jag gjorde och gå tillbaka till startinlägget och besvara de frågor som ställdes där. Som du ser påverkade det de flesta inlägg som följde efter det. Tråden blev mer on topic. Det tycker jag är bra.