infanteri, J Banér 1629, L., ytterst från spa. infanteria, till infantes, adliga ynglingar, fotsoldater, pl. till föreg.
Ordet är alltså kopplat till 'infant' genom beteckningen på unga män som åtföljde beridna soldater till fots.
1) i sht jur. förhållandet att ngn mot er sättning i pänningar l. varor betingar sig av en annan att denne på viss tid övedåter egen dom till hans nyttjande ("saklega") l. ställer sin arbetskraft till hans förfogande ("tjänste lega"); lejande; legoavtal; hyra (se HYRA, sbst.² 1.
Den är faktiskt ganska enkel: Lego kommer av lega, som betydde Leja. Sålunda Lejd Soldat.
Den är faktiskt ganska enkel: Lego kommer av lega, som betydde Leja. Sålunda Lejd Soldat.
I morgontidningssvenska skriver man att Storbritannien har en yrkesarmé, medan Sverige har en värnpliktsarmé. Ordet legosoldat brukar reserveras för soldater som inte står i sitt fosterlands tjänst, utan är beredda att slåss för "vem som helst" för pengar, t ex de som stred för utbrytarregimen i Katanga i början av 1960-talet. (Fredrick Forsythes roman Krigshundarna ger en god inblick i legosoldaternas väräld under 1960-talet.)
Då gick inte vi i samma skola, för jag har aldrig hört annat än att "legosoldat" och "mercenary" skulle vara synomymer.Jag misstänker att det är en nysvensk anglikanisering av språket för att harmoniera det med 'mercenary'. När jag gick i skolan så var det "legosoldat" och "legoarmé" som gällde för alla som var soldater till yrket.
Samma här. Låter som en lärare som har hittat på egna betydelser. Det finns tyvärr för många sådana.
När jag var ung, för 30-40 år sedan, var legosoldat ett nedsättande ord som aldrig avändes om t ex svenska eller brittiska yrkesmilitärer. Legosoldater var skumma samvetslösa typer, medan yrkesmilitärer var patriotiska rakryggade män.
När jag la mig för att sova igårkväll funderade jag på ursprunget på två namn på Satan:
Hin Håle (gammal svenska antar jag)
Belsebub kommer av ett hebreiskt eller arameiskt uttryck: בעל זבובים (ba'ál zevuvím), vilket betyder "flugornas herre. Grekerna förvrängde uttrycket till ett ord de kunde uttala.