Mnja, "cake" översätts väl i de flesta fall ändå bäst med "tårta", eller? Och som jag förstår det så är "cookie" och "biscuit" synonymer vars största skillnader ligger i var de används, "cookie" i USA och "biscuit" i Storbritannien. Diskuteras kan även var språkliga skillnader mellan USA och Storbritannien börjar/slutar och skillnader i bageritraditioner tar vid.Rymdhamster said:Jämfört engelskans "cake" och "cockie" (eller biscout/crumpet) med "kaka". De har två ord som beskriver två olika företelser som vi bara har ett ord för.
Sedan bortser vi då även, om vi begränsar svenskans ord för de engelska ovan till endast "kaka", från ordet "kex".
/Anders