Search results

  1. olaberg

    Bronsåldersfantasy?

    Det där med ett syskonpar som står för fruktbarheten och där det växlar vem som är vem, det är sedan (bokstavligt talat) gammalt. Och: hur Snorre beskrev sakerna flera århundraden senare kan inte tas till intäkt för hur man själv väljer att gestalta kulten utmed Göta älv på 500-talet. Vi har...
  2. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Dvärgaståndet är kort men kraftfullt, det vet alla.
  3. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Jag började med det. Om formlerna inom magiskolan är frammanande så kan det funka. Vilka formler är conjurations enligt reglerna?
  4. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Jag gillar inte heller folkslag-som-klass, men jag vill att ordlistan ska funka för att retroklona B/X eller översätta LL till svenska.
  5. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Nå, hur blir det då med att kasta/lägga formler/besvärjelser? Och om "spell" blir "besvärjelse", vad blir då "conjuration"?
  6. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Eller "roll". Förutom då invändningen att "roll" ofta avser hela karaktärskonceptet.
  7. olaberg

    Krickdala Krickdala beta!

    Jag tänkte när jag läste Krickdala genast på den halvtama kaninkolonin i Den långa flykten, där bondens snara fanns bara några meter bort, men kaninerna hanterade det genom att leva i förnekelse och artigt säga Goddag till varandra och inte kommentera mörkret.
  8. olaberg

    Myten om den monokulturella monoteismen

    Du har inte tillit till den lynniga patriarken, nej. Men till hans hustru? Till jorden? Till havets rådare? Som beskyddar skeppet mot faror om vi bara offrar till dem? (Däremot kan kanske Poseidon ha synpunkter och röra upp en storm.) Är inte storgudarna i indoeuropeiska panteon ganska lynniga...
  9. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Problemet med "yrke" är att det sällan är rollpersonens yrke att vara krigare, tjuv, präst, eller magiker. "Klass" i betydelsen "rollpersonskategori" är på så sätt mer beskrivande. Det är en spelteknisk term och ska därför skava lite och inte ge associationer till företeelser som är mer...
  10. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    När vi spelade i Masthugget på tidigt 80-tal var det folk som på riktigt såg rollformuläret och raskt skrev "Arbetare" under "Klass:", innan SL hann ingripa och förklara.
  11. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    (Vilket fått mig att tänka många gånger att en ÄKTA svensk retroklon av tidig D&D ska sättas med skrivmaskinstypsnitt och distribueras i plastfickor bundet i en tygpärm.)
  12. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Jo, men D&D översattes delvis och spelades på svenska med svenska termer (och kopiösa mängder husregler) flera år innan DoD82. En drivande faktor, åtminstone i Göteborg, var @Oldtimer, som med sin husregelspärm ("MD&D") satte mycket terminologi och tidig svensk D&D-tradition på plats.
  13. olaberg

    Bronsåldersfantasy?

    Och för att återknyta till trådstarten, det här behöver en bronsåldersfantasy ha med i sin kosmologi: är gudarna eviga men uppkommer i nya inkarnationer? Är hällristningarnas spjutgud faktiskt Oden? Eller kan man tänka sig en BECMI-kosmologi där gudarna är förfäder som gjort immortals-resan (a...
  14. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Vilket påminner mig om att det skulle kunna gå att bygga en D&D-värld där både klasser och grader var en grej. Ett skråväsende, ett ståndssamhälle. Som 1edAD&D hintade om med Thieves Guild, lönnmordarskrået, och druidväsendet. Men jag tror att översätta "class" med "stånd" hade skapat för...
  15. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    I DoD (och redan då skar det sig lite genom att vara så specifikt). @Oldtimer följde svensk D&D-tradition (pga var med och skapade den) och översatte class med klass. Som också är skavigt, men alltså tidigare etablerat än yrke. Det är ovanstående som gör "värv" till ett så bra begrepp.
  16. olaberg

    Bronsåldersfantasy?

    Och då att samhörighet trumfar tradition. Dvs det är påfallande lätt för människor att skapa känslan av uråldrighet på bara två generationer (tänk nationalstater och luciatåg) om de bara gynnar vår gemenskap. Det vi kan ha i fantasyvärldar är dock gudar och makter som finns på riktigt och som...
  17. olaberg

    Bronsåldersfantasy?

    Fördelen som vi spelare och spelmakare har är att vi kan anta existenser som vi vill, så länge som de inte skaver såpass mycket mot arkeologin att trovärdigheten i världsbygget går förlorad. Som i forskningen fast tvärtom, vad gäller bevisbörda alltså! :-) Jag gjorde en massa sådana...
  18. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Om man ska översätta text som använder "spell slot" behöver man skriva det fast på svenska. Skriver man en egen text kan man förstås skriva om. Men jag har märkt att det är enklare att beskriva regelverket som att det hos magianvändare finns formelplatser i sinnet. Tidiga D&D-regler hade inte...
  19. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Annan fråga: Magiskolor. Back in the days använde vi adjektivformer (eller adverbialavledning?) för formelskolor: Förvandlande/Förutsägande etc. Nu tror jag att jag vill ha substantiv, som i originalen. Men passar det inte bättre med plural som skolnamn? Eftersom de syftar på grupper av...
  20. olaberg

    D&D BFRPG/D&D-termer på svenska

    Jag har svårt för ett långt och flerstavigt ord som "besvärjelse" som översättning till det enkla spell. Därför landar jag i "formel". Sammansätts i trollformel och prästformel. Men vilket verb ska jag använda? Lägger man formler eller kastar man dem?
Back
Top