DoD Fria Ligans Trudvang

Väldigt pepp på en nystart av Trudvang!
Försökte hitta en kopia på det gamla introduktionsäventyret Trolltagen, dock utan framgång.
Någon här som råkar ha det?
Och om det är någon som har idéer på hur det kan förbättras/utvecklas så är jag nyfiken på det med :)
 
Jo, det kommer att bli en hel del ändringar där kan man säga. :)
Trudvang kommer att behålla en vuxnare ton än vanliga DoD - och kommer att förses med åldersrekommendation - men sakerna du nämner här kommer ändå att ändras. Det finns mycket bra i Snösaga, men också en del grejer som verkligen inte håller. Jag och @Magnus Seter har möte om detta (och mycket annat) i dag.
Om man får önska (spelade de alla när det begav sig) - Trollkvinnan, Vinterskogen, Vildhjarta och Snösaga👍🏻
 
När det begav sig med Vildhjarta, vill jag minnas att jag skrev ihop en ’fornnordisk’ sägen, som ledtråd till skogens förbannelse och gåtorna. Underlättade en del vid spel. Moddade även gåtorna tajtare till själva bakgrunden.
 
Ankor förstår jag, men vargmän borde väl passa?

I intervjun i fråga så nämner faktiskt Magnus att han tycker att vargflock skulle passa, men tillägger att de troligtvis skulle anses som monster av trudvangs folk.
Vilket jag finner rimligt.
 
En sak som stört mig en hel del i Trudvang Chronicles var Riotminds något inkonsekventa hand med översättningarna av namn på platser och varelser till "engelska". Vissa platser översattes till ganska platta engelska motsvarigheter (t.ex Svartliden=Darkwoods), andra översattes halvt från "svenska" till något mellanting (Tronland= Tronelands), och andra saker t.ex vapen översattes av någon obegriplig anledning från svenska till...låtsasisländska? (kortspjut ="lill Spjót").

Jag hoppas FL & Magnus tar sig en funderare kring detta och inte bara köra RM:s engelska översättningar rakt av.
 
En sak som stört mig en hel del i Trudvang Chronicles var Riotminds något inkonsekventa hand med översättningarna av namn på platser och varelser till "engelska". Vissa platser översattes till ganska platta engelska motsvarigheter (t.ex Svartliden=Darkwoods), andra översattes halvt från "svenska" till något mellanting (Tronland= Tronelands), och andra saker t.ex vapen översattes av någon obegriplig anledning från svenska till...låtsasisländska? (kortspjut ="lill Spjót").

Jag hoppas FL & Magnus tar sig en funderare kring detta och inte bara köra RM:s engelska översättningar rakt av.
Hmmm ... jag tar med mig det där in i processen. Just nu är vi "trogna" grundmaterialet ... med allt vad det innebär. Men det ska ju igenom några iterationer framöver. :)
 
Trudvang blir tydligen en fristående produkt, men fortfarande baserad på Drakar och Demoners regler. Det kom precis ett mail från Fria Ligan om det.
Såg också det.
Lite surt att man köpte Drakar och Demoner grundreglerna på Ligans rea här senast. Men men, så går det när man är ivrig!
 
Trudvang blir tydligen en fristående produkt, men fortfarande baserad på Drakar och Demoners regler. Det kom precis ett mail från Fria Ligan om det.
Jag känner pepp! Måste säga att stand alone känns bra, då behöver man inte krångla med andra böcker vid spelbordet och dessutom Trudvang-känsla över regeltexten (antar jag)!
 
På kickstarter-sidan står det att man kommer att behöva Dragonbanes grundregler, men jag antar att det är något de glömt eller inte hunnit uppdatera?
 
Back
Top