luddwig
Vagabond i världsrymden
- Joined
- 30 Jan 2013
- Messages
- 6,734
Jag tänker att det kanske är mer lönsamt i längden. Om statistiken från kickstarter är talande för den totala försäljningen av produkterna så pekar siffrorna på att Fria Ligan missar en stor mängd svenska köpare varje gång de skippar svenska som ett alternativt språk. Om man kikar lite på deras senaste kickstarters så störtdyker antalet svenska köpare varje gång svenska inte är valbart. Om möjligheten till en större vinst är tillräckligt stor så kan det ju vara värt att öka resurserna? Jämför Trudvang med Coriolis: The Great Dark. För Trudvang så stod de svenska köparna för ca 22% av totala antalet, dvs. 2,4 miljoner kr. I Coriolis så var det 6% svenska köpare och ca 450.000 kr. Skulle svenska köpare istället stått för 22% av Coriolis-kickstartern så skulle den kanske kunnat dra in ytterligare en miljon kronor, vilket kanske skulle gjort det värt att anlita en översättare? Dessutom så är det ju förstås jättemycket värt (även ur ett långsiktigt ekonomiskt perspektiv) att kunderna blir glada. För att inte tala om hur glad översättaren skulle bli (en bransch som är i kris pga AI). ;-)
Det känns vanskligt att jämföra ett relativt nytt SF-spel som Coriolis med ett väletablerat fantasyspel som Trudvang. På det hela taget tror jag inte heller att vi har tillgång till data så att vi kan göra relevanta beräkningar och jämförelser. Sedan hoppas jag ju egentligen att du har rätt - att det är bättre för Ligan och andra att ge ut rollspel både på engelska och svenska - eftersom jag absolut föredrar rollspel på svenska.