Tillkännagivande

Tillkännagivande Module
Minimera
Inga tillkännagivanden ännu.

[Tatters of the King] Översatta och återskapade handouts

Sidnamn Module
Flytta Ta bort Minimera

Senaste inlägg

Senaste inlägg Module
Minimera

Diskussioner Statistik Senaste inlägg
Skapad av God45, Igår, 20.08
6 responses
98 visningar
1 gillar
Tre solar  
Skapad av Förstefadern, 05 October 2018, 12.54
11 responses
949 visningar
5 gillar
Spelaroll  
Skapad av Bolongo, Igår, 08.55
22 responses
662 visningar
0 gillar
Svarte Faraonen  
Skapad av Henke, Igår, 19.19
12 responses
134 visningar
0 gillar
soda
av soda
 
Skapad av anth, Idag, 10.53
0 responses
23 visningar
0 gillar
anth
av anth
 
Skapad av luddwig, 11 November 2018, 09.25
1 response
53 visningar
0 gillar
luddwig
av luddwig
 
Skapad av Enshadi, Idag, 09.29
0 responses
28 visningar
0 gillar
Enshadi
av Enshadi
 
Skapad av Pendragon, 09 October 2018, 20.39
16 responses
1.367 visningar
6 gillar
Rhodryn
av Rhodryn
 
Skapad av Quadrante, Idag, 00.57
0 responses
45 visningar
0 gillar
Quadrante  
Skapad av pappa, Idag, 00.01
0 responses
27 visningar
2 gillar
pappa
av pappa
 
X
Konversationsdetalj Module
Minimera
  • Filtrera
  • Tidsrymd
  • Visa
Rensa All
nya inlägg

  • [Tatters of the King] Översatta och återskapade handouts

    Så, jag är nu för första gången extremt nära slutet av del 3 av kampanjen Tatters of the King till Call of Cthulhu. Jag har börjat spelleda den... något i stil med fyra gånger hittills, och det här är första gången jag spellett bortom del 1.

    (Det kanske är lika bra för den delen; jag börjar känna alltmer att del 2 och 3 kanske inte är värda att räddas utan bara bör lämnas därhän)

    Hur som helst: En sak som stört mig lite är hur de handouts som tillhandahålls i boken inte går att få tag på i någon hög kvalitet någonstans. De i boken lider svårt av tryck-punktmönster och de i den PDF man kan köpa från Chaosum har alla sina bilder i extremt låg upplösning.

    Så vad gör man? Jo, om man ju är lite halv-hajj på InDesign, Illustrator och Photoshop så sätter man sig såklart och gör egna versioner.

    Och om man ändå ska sitta och göra egna versioner så kan man väl lika gärna översätta dem när man ändå håller på?

    Givetvis är det MEGASPOILER-varning här.

    OK, för att testa vattnet lite och se hur stort intresset är (och huruvida forumets moddar tänker tillåta mig att länka till de här grejerna) så börjar vi lite mjukt...

    Prologen - Opening Night

    TOTK papers 01 - The Playbill.

    Inga konstigheter. Ganska lättöversatt. Jag har använt typsnittet Century Gothic, som visserligen är väldigt nytt (1991) men som bygger på ett äldre, "Monotype 20th Century", som skapades 1936-1947. Jag är definitivt intresserad av att hitta en ersättare, som i så fall skulle behöva ha samma geometriska karaktär och även vara släppt via någon öppen licens (OFL, SIL, Apache, jag är inte kinkig).

    PDF:en innehåller både den svenska och den engelska versionen, som olika lager. Det gäller samtliga handouts, så jag nämner det bara den här första gången.

    LÄNK

    TOTK papers 02 - Cast List

    Inga konstigheter här heller, egentligen. Samma typsnitt används, etc.

    LÄNK

    TOTK papers 00 - Scala ticket

    Kampanjboken inkluderar inga biljetter till föreställningen, och det tyckte jag skulle kunna bli bra handouts. Så jag skapade sådana.

    Här används Metallophile sp8 (via Typekit), League Gothic (open source-typsnitt från utmärkta League of Movable Type), Franklin Gothic samt Baskerville Old Face (de som följer med Office). Jag kommer definitivt att vilja byta ut typ alla här utom League Gothic framöver, mot öppna och fria typsnitt.

    Jag gjorde lite research i olika teaterbiljetter från den här tiden, och landade till slut i en ganska kompakt variant som var lagom lätt att reproducera och få att se OK ut.

    LÄNK

    TOTK papers 03 - Three Impressions

    Det här är den första av en serie ganska tråkiga handouts. Även i original så saknar de nämligen all form av stil, de är liksom bara textlappar. Så jag tog helt enkelt ett par snygga vektor-designelement som jag tidigare använt i Kutulu, och satte lite text mellan dem i det fria typsnittet EB Garamond.

    Jag tog mig några smärre friheter med översättningen för att få ner textlängden, varför de svenska versionerna har plats även för en liten rubrik.

    LÄNK

    Kapitel 1 - The Madman

    TOTK papers 04 - The Letter from Dr Highsmith

    Det här var den första riktiga utmaningen. Originalet är handskrivet och i mycket dålig kvalitet - närmast oläsligt. Efter några dåliga försök att scanna in och snygga till originalet så bestämde jag för att återskapande skulle bli en bättre lösning även här.

    Så; sagt och gjort. Plaintext-versionen av det engelska originalet fanns i PDF:en, så den kunde jag plocka ganska rakt av. Sedan gjorde jag en översättning, och itererade över den ett par gånger. Det gjorde jag i Goocle Docs, och sedan placerade jag texten i InDesign via min favoritmjukvara DocsFlow.

    Sedan gick jag igenom alla handstilstypsnitt jag hittade på Google Fonts (eftersom den tjänsten vad jag vet bara har fria typsnitt) och gjorde en liten sampler och bestämde mig för vilket typsnitt som verkade passa vilken SLPs karaktär bäst. Det skulle såklart aldrig bli en 1:1-matchning, men jag gjorde mitt bästa utifrån min förståelse för personerna.

    För doktor Highsmith valde jag efter många om och men La Belle Aurora, även om jag helt klart fortsätter hålla utkik efter alternativ som liknar originalet mer.

    Så; jag monterade in den engelska och den svenska versionen i varsitt lager, valde typsnittet... Men det såg fortfarande väldigt artificiellt ut. Så jag rotade runt lite och hittade scriptet Humane Type av Beetroot. Det gör... Tja, det får texten att bli lite mer organisk. Den böjer sig lite i slutet av rader, raderna börjar inte exakt på samma ställe och blir inte exakt lika höga. Jag blev riktigt nöjd.

    Både de raka och de böjda versionerna finns med i filen, som separata lager.

    LÄNK



    Så. Jag har gjort flera, och jag kommer att fortsätta tills jag gått igenom åtminstone del 1s alla handouts, men huruvida jag gör sådana här poster om alla återstår att se. Det beror lite på hur många likes och uppskattande kommentarer den här får =)

  • #2
    Otroligt ambitiöst!

    Detta hade jag verkligen uppskattat som spelare!

    Kommentera


    • #3
      Snyggt! 😀

      Kommentera


      • #4
        Lysande! Stort tack för att du delar med dig!

        Kommentera


        • #5
          Mycket ambitiöst, och snyggt. Och eftersom jag just köpt kampanjen, hur gick det med dina handledningar som jag läste om här för ett tag sedan?

          Kommentera


          • #6
            Ursprungligen skrivet av Bifur Visa inlägg
            Mycket ambitiöst, och snyggt. Och eftersom jag just köpt kampanjen, hur gick det med dina handledningar som jag läste om här för ett tag sedan?
            Arbetet med dem kommer att återupptas inom ganska kort, nu när terminen är slut och jag satt alla mina betyg. Det är ju bara typ två kapitel kvar innan hela del 1 är klar. Jag kommer nog att gå igenom dem en extra gång och se vad som ev. behöver göras för att knipsa bort del 2 och 3 helt, och skriva in det som ytterligare förslag.

            Sedan får vi se hur det blir med del 2 och 3 (kapitel 6-12). Jag tycker som sagt att de är ganska dåliga, och frågan är om de kan räddas.

            Kommentera


            • #7
              Men visst gjorde du flödesschema på Milano-biten. Är inte det del 2?

              Kommentera


              • #8
                Ursprungligen skrivet av Bifur Visa inlägg
                Men visst gjorde du flödesschema på Milano-biten. Är inte det del 2?
                Jo, jag har ju gjort en del arbete med del 2-3, framför allt kring Milano, men efter praktiskt speltest vet jag inte om det blev sådär jättebra. Jag behöver nog fundera ganska mycket mer för att det ska bli bra.

                Kommentera


                • #9
                  Kapitel 1 - The Madman (forts)
                  OK, vi fortsätter lite då, med resten av kapitel 1...

                  TOTK papers 5 - Two newspaper stories related to the Roby murders

                  De här båda tidningsartiklarna tog jag helt enkelt och klistrade in texten från i Google Docs, översatte och monterade i InDesign via DocsFlow. Här tittade jag på lite gamla tidningar och valde helt enkelt en ganska smal, marginaljusterad spalt. Brödtexten är satt i EB Garamond, medan rubriken är i Adobe Caslon Pro. Den senare vill jag såklart byta ut mot ett fritt typsnitt av något slag, men dess förlaga Caslon är åtminstone så pass gammal att den kan tänkas ha använts i någon tidning i given tidsålder =)

                  Här vill jag också rekommendera utskrift på till exempel sådana här papper. Fungerar utmärkt i skrivaren och ger en tydlig "tidningskänsla", framför allt om man knycklar till utskriften lite, och river ut den del som innehåller själva artikeln eller notisen. Man kan också testa att skriva ut en baksida, förslagsvis då någon inscannad riktig tidningssida från relevant tidsålder - det finns gott om tidningsarkiv med möjlighet att ladda ner gamla nummer som inscannade PDF:er.

                  5.1. Nyhetsartikeln
                  5.2. Dödsrunan

                  TOTK papers 6 - Roby's speech

                  Här plockade jag texten till handouten från löptexten i äventyret och redigerade så att jag bara fick de delar som var med på original-handouten. Sedan hade jag ju redan doktor Highsmiths namnteckning sedan hans brev till rollpersonerna. Här finns nämligen något märkligt - av någon anledning ser det ut som att det är doktor Trollope som signerat originalhandouten, vilket för mig verkar väldigt skumt. Och eftersom handouten förefaller helt maskinskriven så känns det också underligt att inte passa på att också skriva in patientens namn med maskin.

                  Typsnittet som använts heter Erika Ormig och är "freeware". Jag är egentligen lite skeptisk till typsnitt som är släppta som "freeware" eftersom jag är osäker på termens juridiska betydelse, jag föredrar ju öppna licenser som är mer tydliga med vad man får och inte får göra. Men det får duga. Typsnittet har rätt känsla och funkar bra tills vidare. Jag gillar också att det är fixed width. Vad jag förstår utgår det också från en riktig skrivmaskin - jag har lite svårt att hitta konkret info (och talar inte tyska), men vad jag förstått är det en maskin vanlig inom gamla DDR så det är möjligt att den egentligen är alldeles för ny för att passa äventyret. Men det struntar jag i tills vidare =) Någon gång skulle jag vilja få tag på lite gamla skrivmaskiner från CoC-tid och göra egna open source-typsnitt av dem...

                  Men nåja, here goes:

                  Roby's speech

                  TOTK papers 7 - A dream vision

                  Precis som handout #3 så är den här lite tråkig till formen.

                  Jag kanske kan nämna att anledningen till att den har just den storleken är för att jag har ett gigantiskt format av små kartonglappar från Iggesunds pappersbruk, som är i ganska precis den storleken. Det går plats åtta på ett A4, och jag skriver ut dem på sådana där etikettpapper som också är åttadelade. Sedan klistrar jag etiketterna på kartongbitarna och vips - lite mer påtagliga handouts.

                  A dream vision



                  Så, då var kapitel 1 klart. Nästa del kan dröja någon dag, för jag har inte översatt doktor Trollopes brev ännu. Hans typsnitt är valt, dock, och i övrigt kommer jag ju att följa samma metod som jag använde för Highsmiths brev. Det praktiska med att hitta lite sådana metoder som man gillar är ju att handouts tenderar att komma i ett fåtal kategorier, så kunskapen kan återanvändas... Brev, maskinskrivna texter och tidningsartiklar känner jag att jag börjat få till hyfsat. Jag skulle vilja bli lite bättre på formulär och sådant, men det fårt jag ju inte öva mig på så mycket i Tatters...

                  Kommentera


                  • #10
                    Riktigt fina! Jag gillar särskilt biljetterna.

                    Min enda invändning är att modernt tryck är alldeles för bra. Med lite-lite Gaussian Blur och ett grunge-sudd kan man efterlikna bristerna hos gamla dåliga tryckpressar någorlunda. Men då blir det ytterligare några steg i processen för varje handout.

                    Snyggt att det handskrivna brevet har varierande radavstånd. Du har inte hittat något smidigt sätt att göra baslinjen ojämn? Det har jag saknat när jag gör brev.

                    Kommentera


                    • #11
                      Det är alltid kul när folk lägger ned tid och ork på handouts. Det här ser riktigt bra ut. Jag antar att du har sett den här websidan, men utifall du inte gjort det:

                      http://www.arthurlloyd.co.uk/Scala.htm

                      Sedan hittade jag det här. Visserligen är det Scala i Boston, England, men det finns ett par fina bilder på gamla biljetter:

                      https://www.flickr.com/photos/joncou...57627155130799

                      Kommentera


                      • #12
                        Ursprungligen skrivet av Grisodlar'n Visa inlägg
                        Sedan hittade jag det här. Visserligen är det Scala i Boston, England, men det finns ett par fina bilder på gamla biljetter:

                        https://www.flickr.com/photos/joncou...57627155130799
                        Bra skit!

                        Jag känner igen några av bilderna; jag tror att de där biljetterna var en del av min research. Jag valde i slutänden tudelade biljetter för att det liksom är roligt med handouts man gör saker med - spelarna kan få biljetter i handen, och när deras rollpersoner går in på teatern så lämnar de över dem till SL som river av, och ger dem stumpen... Sånt gillar jag.

                        Kommentera


                        • #13
                          Ursprungligen skrivet av clarence redd Visa inlägg
                          Min enda invändning är att modernt tryck är alldeles för bra. Med lite-lite Gaussian Blur och ett grunge-sudd kan man efterlikna bristerna hos gamla dåliga tryckpressar någorlunda. Men då blir det ytterligare några steg i processen för varje handout.
                          Ja, och dessutom blir det alldeles för lätt overdone. Jag är extremt allergisk mot när man ser att Photoshop varit inblandat, så jag brukar undvika just gaussian blur och sånt. Och det är också därför jag tycker att 99% av alla moderna fantasykartor ser ut som bajs; det blir för mycket känsla av Drop Shadow och Bevel & Emboss liksom...

                          Om jag velat så hade jag kunnat gaussa; filtret finns i inDesign också. Så det hade kunnat appliceras dynamiskt. Jag undrar dock om jag inte hellre skapat lite sådan effekt genom att t.ex, köra ett par vändor genom en halvdassig kopiator?

                          Ursprungligen skrivet av clarence redd Visa inlägg
                          Snyggt att det handskrivna brevet har varierande radavstånd. Du har inte hittat något smidigt sätt att göra baslinjen ojämn? Det har jag saknat när jag gör brev.

                          Radavstånden fixas av Humane Type-scriptet (vilket är väldigt coolt), men jag har tyvärr inte hittat något som gör baslinjen (mer) ojämn. Humane Type gör ju en del jobb i den riktningen, böjer mot slutet etc, men jag hade gärna sett mer "jitter".

                          Kommentera


                          • #14
                            Jo, det gäller att vara lätt på handen, annars blir det fånigt. Jag brukar ligga på 0,3-0,4 för Gaussian Blur när jag härmar trycksaker från 1920-talet i Odd Soot. Bäst resultat får man med en bra förlaga bredvid. När den nya texten inte går att skilja från den ursprungliga får man ta långlunch som belöning.

                            Kommentera


                            • #15
                              Aight, det är dags!

                              Kapitel 2 - A Walk in the Park

                              TOTK papers 8 - Story related to the Murder of Dr. Trollope

                              En tidningsartikel; inga konstigheter - samma metod som användes i de tidigare.

                              LÄNK

                              TOTK papers 9 - Posthumous letter from Dr. Trollope

                              Jag tyckte att Homemade Apple var tillräckligt lik doktorns krafsiga handstil även om den lutar framåt istället för bakåt. Däremot använde jag här både rotation och snedställning för att efterhärma originalets tendens att låta vara vinklade uppåt. I kombination med Humane Type tyckte jag nog att det blev riktigt trevligt. Även här scannade jag såklart in Trollopes namnteckning, och använde den rakt av.

                              LÄNK

                              TOTK papers 10 - Quotations from Der Wanderer durch den See

                              Här kapade jag bort lite text som beskrev texten och behöll huvudsakligen själva citaten. Istället såg jag till att den del av texten som beskrivs som att den "är på tyska" faktiskt är på tyska, vilket då eliminerar behovet av den borttagna förklarande texten. Jag tror att den tyska översättningen är rätt, men inte 100%.

                              I övrigt ännu en ganska tråkig handout, som följer samma format som de övriga tråkiga.

                              LÄNK

                              TOTK papers 11 - Detective Tucks Strange Report

                              Här valde jag ett annat skrivmaskinstypsnitt, GNUTypewriter, eftersom jag tyckte att dess lite skitigare känsla passade Tucks lite mer slitna stil och eftersom jag ville att det inte skulle kännas som att det var samma skrivmaskin som skrivit både denna handout och transkriberingen av Robys monolog. GNUTypewriter bygger på en uppsats som skrevs på någon okänd polsk skrivmaskin på 80-talet, så det är definitivt möjligt - rentav troligt - att den är också är anakronistisk. Men den är snygg, komplett och släppt via en fri licens.

                              Jag kollade runt lite efter privatdetektivers rapporter och hittade ett par maskinskrivna även om de flesta moderna verkar använda färdiga mallar/formulär. Jag gillade att en av de jag hittade hade skrivits lite snett, så det reproducerade jag. Jag tyckte också att en datering och en notering om vilket fall det gällde kändes rimlig om det skulle vara något Tuck förvarade i ett arkivskåp, så jag lade till de delarna. Datumet tog jag från tidslinjen i början.

                              LÄNK


                              Så - prologen och två kapitel klara. Kapitel 3 har bara två (12 - Wilfred Grestys första brev och 13 - Turnerkodexen) så det bör gå ganska snabbt, sedan har kapitel 4 nummer 14-17 och kapitel 5, sista kapitlet i bok 1, har 18-19...

                              Kommentera

                              Arbetar …
                              X